The seconde part of the Secretes of Master Alexis of Piemont by hym collected out of diuers excellent authours, and newly translated out of Frenche into Englishe, with a generall table, of all the matters conteined in the saied boke. By William Warde.

About this Item

Title
The seconde part of the Secretes of Master Alexis of Piemont by hym collected out of diuers excellent authours, and newly translated out of Frenche into Englishe, with a generall table, of all the matters conteined in the saied boke. By William Warde.
Author
Ruscelli, Girolamo, d. ca. 1565.
Publication
Imprinted at London :: By Ihon Kyngston: for Nicholas Englande,
Anno domini. M.D.lx. [1560]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Medicine -- Formulae, receipts, prescriptions.
Recipes -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16112.0001.001
Cite this Item
"The seconde part of the Secretes of Master Alexis of Piemont by hym collected out of diuers excellent authours, and newly translated out of Frenche into Englishe, with a generall table, of all the matters conteined in the saied boke. By William Warde." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16112.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

A meruelous and very good water for diuers in∣firmities and diseases.

TAke an vnce of Frankensens of the male kinde called in latin Olibanum, & asmuch of Sarcocolla, sixe vnces of Aloe epaticum, good and cleere hōny, the iuice of Plantain, white Rosen, of eche of these three vnces, & stampe them al wel togither, & mingle them. This don, put them into a great vessel of glasse meete to distil in, well closed & luted about, and distill these thinges in a lēbeck as we haue before declared, holding the recipient close vnderneth wel luted roūde about the mouth, to thintent there may no breath go out, & giue it a slowe fire, that the matter mount not vpward: for it would marre, if you made it not descēd incontinent, in weating the mouth with riuer, well, or conduite water. And this water that commeth out is a wonderfull water for all the infirmities & weak∣nesse of the members: for I haue seene the experience of it vpō a yong maide that had brokē her arme: whe∣ther it were that it was not wel drest, or by any other occasion, I know not, but with in four daies it began to putrifie and to rot, in suche wise that the phisitions and surgeons would haue cut it of: But by the coūsell of maister Seraphin, this water was laid to it (which is made in foure or fiue houres,) & after they had well washed and rubbed her arme, and the bandes that she was bound with al, in laiyng it vpō the broken place and wounde, she was cured within fewe daies after. In distilling this water you must vnderstand that at the ende it chāgeth colour, and than you must chaūce the recipient, bicause the laste would marre the first which is very good, & hauing ended your distillation, you shall take vp the lies, or the gomme whiche hath no lesse vertue thē the water. And if you make pouder of it, it will be good for putrified woundes.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.