The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes

About this Item

Title
The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes
Publication
Printed at Rhemes :: By Iohn Fogny,
1582.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001
Cite this Item
"The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

ANNOTATIONS CHAP. VIII.

4 Priest.] The Priests of the old law (saith S. Chrysostome) had authoritie and priuilege only to discerne who where healed of leprosie, and to denounce the same to the people: but the Priests of the new law haue power to purge in very deede the filth of the soule.* 1.1 Therefore who∣soeuer despiseth them, is more vvorthie to be punished then the rebel Datha and his complices. S. Chryso. li. 3. de Sacerd.

4. Gift.] Our Sauiour willeth him to goe and offer his gift or sacrifice according as Moyses prescribed in that case, because the other sacrifice being the holiest of al holies, which is his body, was not yet begonne. So saith S. Aug. li. 2. q. Euang. q. 3. & Cont. Aduers. leg. & Preph. li. . c. 19. 20.

. Not worthy.] Orig. ho. 5. in diuers. When thou eatest (saith he) and drinkest the body and bloud of our Lord,* 1.2 he entereth vnder thy roofe. Thou also therefore humbling thy self, say: Lord I am not worthy. &c. So said* 1.3 S. Chrysostom in his Masse, and so doeth the Cath. Churche vse at this day in euery Masse, See S. Augustine ep. 118 ad Ianu.

14. His Wiues mother.* 1.4) Of Peter specially among the rest it is euident that he had a wife, but (as S. Hirom sayth) after they were called to be Apostles,* 1.5 they had no more carnal companie with their wiues,* 1.6 as he proueth there by the very wordes of our Sauiour, * He that hath left wise &c.* 1.7 And so in the Latin Churche hath been alwayes vsed, that maried men may be and are daily made Priests,* 1.8 either after the death of the wife, or with her consent to liue in perpetual con∣tinencie. And if the Greekes haue Priests that doe otherwise, S. Epiphanius a Greeke Doctor telleth them that they doe it agaynst the ancient Canons, and* 1.9 Paphnutius plainely signifieth the same in the first Councel of Nice. But this is most playne, that there was neuer either in the Greeke Church or the Latin,* 1.10 authentical example of any that married after holy Orders.

22. Let the dead.) By this we see that not only no wordly or carnal respect, but no other laudable

Page 22

dutie toward our parents, ought to stay vs from folowing Christ, and choosing a life of greater perfection.

26. He commaunded.) The Churche (here signified by the boate or shippe) and Catholikes, are often tossed with stormes of persecution, but Christ who seemed to sleepe in the meane time, by the Churches prayers awaketh, and maketh a calme.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.