commission and calling therevnto: An eternal example of humility, and an argument of con∣demnation to al mortal men, that arrogate vniustly any function or povver spiritual, that is not giuen them from aboue, and by lavvful calling, and commission of their superiors.
6. A Priest for euer.] In the 109 Psalme, from vvhence this testimonie is taken, both Christes kingdom and Priesthod are set fourth. but the Apostle vrgeth specially his Priesthod, as the more excellent and preeminent state in him, our Redemption being▪ vrought & atchieued by sacrifice, vvhich vvas an act of his Priesthod, and not of his kingly povver, though he vvas properly a king also, as Melchisedec vvas both Priest, and king, being a resemblance of Christ in both, but much more in his Priesthod. And our Lord had this excellent double dignitie (as appeareth by the dis∣course of S. Paul, and his allegations here out of the Psalmes) at the very first moment of his con∣ception or incarnation. for you must bevvare of the vvicked heresie of the Arians and Caluinists (except in these later it be rather an errour proceding of ignorance) that sticke not to say, that Christ vvas a Priest, or did sacrifice, according to his Godhead. Vvhich is to make Christ, God the fathers Priest, and not his sonne, and to doe sacrifice and homage to him as his Lord, and not as his equal in dignity and nature. Therfore S. Augustine saith in Psal. 109. That as he vvas man, he vvas Priest: as God, he vvas not Priest. And Theodorete in Psal 109. As man, he did offer sacrifice: but as God, he did receiue sacrifice. And againe, Christ touching his humanity vvas called a Priest, and he offered no other host but his ovvne body. &c. Dialog. 1 circa med. Some of our nevv Maisters not knovving so much, did let fall out of their pennes the contrarie, and being admonished of the errour, and that it vvas very Arianisme, yet they persist in it of mere ignorance in the groundes of Diuinitie.
7. With a strong crie.] Though our Sauiour make intercession for vs, according to his humane nature, cōtinually in heauen also: yet he doth not in any external creatures make sacrifice, nor vse the praiers sacrificall, by vvhich our redemption vvas atchieued, as he did in the time of his mortal life, and in the act of his Passion, and most principally, vvhen vvith a loud voice, and vvith this praier, In manus tuas commende spiritum meum, he voluntarily deposed his soul, yelding it in most proper sort for a sacrifice. for in that last point of his death, consisteth specially his high Priestly office, and the very vvorke and consummation of our redemption.
Obserue more ouer, that though commonly euery faithful person pray both for him self and others, and offer his praiers to God, yet none offereth by office, and special deputation, and appoint∣ment, in the person of the vvhole Church and people, sauing the Priest. Vvhose praiers therfore be more effectual in them selues, for that they be the voice of all faithful men together, made by him that is appointed and receiued of God for the peoples legate. And of this kind vvere all Christes praiers, in all his life and death, as all his other actions vvere: his fasting, vvatching, preaching, insti∣tuting, ministring, or receiuing Sacraments: euery one being done as Priestly actions.
7. For his reuerence.] These vvordes haue our English Translators perniciously and most pre∣sumptuously corrupted, turning them thus, In that vvhich he feared, contrarie to the version and sense of al antiquity, and to Erasmus also, and contrarie to the ordinarie vse of the Greeke vvord, as Beza him self defineth it Luc. 2 v. 25: and contrarie to the propriety of the Greeke phrase, as not onely the Catholikes, but * the best learned Lutherans do shevv and proue by many examples. They folovv herein the singular presumption of Caluin, vvho vvas the first (as his fellovv Beza confesseth) that euer found out this interpretation. Vvhich neither S. Chrysostom, nor any other, as perfect Graecians as they vvere, could euer espie. Vvhere, onely to haue made choise of that im∣pious and arrogant Sectaries sense, before the said fathers and all the Churches besides, had been shameful ynough: but to set the same dovvne for very Scripture of Gods blessed vvord, that is into∣lerable, and passeth al impiety. And vve see plainely that they haue no conscience, indifferencie, nor other purpose, but to make the poore Readers beleeue, that their opinions be Gods ovvne vvord, and to dravv the Scriptures to sound after the fantasie of their heresies. But if the good Reader knevv, for vvhat point of doctrine they haue thus framed their translation, they vvould abhorre them to the depth of Hel. forsooth it is thus: they vvould haue this Scripture meane, that Christ vvas in horrible feare of damnation, and that he vvas not onely in paines corporal vpon the Crosse (vvhich they hold, not to haue been sufficient for mans redemption) but that he vvas in the very sorovves & distresses of the damned, vvithout any difference, but that it vvas not euerlasting, as theirs is.
For this horrible blasphemie (vvhich is their interpretation of Christes descending into Hel) Gods holy vvord must be corrupted, and the sacrifice of Christes death (vvhereof they talke so presumptuously) must no•• be ynough for our redemption, except he be damned for vs also to the paines of Hel. Vvo be to our poore Countrie, that must haue such bookes, and read such trans∣lations. See Caluin and Beza in their Commentaries and Annotations vpon this place, and you shal see, that for defense of the said blasphemies they haue thus translated this text. See the Anno∣tations before, Act. 2, 27 and Mat. 27, 46.
9. Consummate.] The ful vvorke of his sacrifice, by vvhich vve vvere redeemed, vvas vvholy consummate and accomplished, at the yelding vp of his spirit to God the Father, vvhen he said, Consummatum est. though for to make the same effectual to the saluation of particular men, he him