The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes

About this Item

Title
The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes
Publication
Printed at Rhemes :: By Iohn Fogny,
1582.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001
Cite this Item
"The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 3, 2024.

Pages

CHAP. II.

He inferreth of the foresaid, that it shal be incomparably more damnable for them to ne∣glect the nevv Testament then the old, 3 considering the irrefragable authoritie of the Apostles also. 5 Then he prosecuteth the excellencie of Christ aboue the Angels, 9 vvho neuertheles, vvas made lesser then Angels, to suffer and die for men, to destroy the dominion of the Diuel, 15 to deliuer men from feare of death, 17 and to be a fitte Priest for men.

[verse 1] THERFORE more aboundantly ought vve to obserue those things vvhich vve haue heard:c 1.1c 1.2 lest perhaps vve runne out. ✝ [rightJustify 2] For if the vvord that vvas spoken by Angels, became sure, and al preuarication and disobedience hath receiued a iust re∣tribution of revvard: ✝ [rightJustify 3] hovv shal vve

Page 605

escape if vve neglect so great saluation? vvhich vvhen it vvas begonne to be declared by our Lord, of them that heard vvas confirmed on vs,* 1.3 [leftJustify 4] * God vvithal testifying by signes, & vvonders, and diuers miracles, & distributions of the holy Ghost according to his vvil. ✝ [leftJustify 5] For not to Angels hath God made subiect the world to come, whereof vve speake. ✝ [leftJustify 6] But one hath testified in a certaine place, saying: Vvhat is man, that thou art mindeful of him:* 1.4 or the sonne of man, that thou visitest him? ✝ [leftJustify 7] Thou didst minish him litle lesse then Angels: with glorie and honour thou hast crovv∣ned him,* 1.5 and constituted him ouer the vvorkes of thy handes. ✝ [leftJustify 8] Al things hast thou made subiect vnder his feete. For in that he subiected al things to him, he left nothing not subiect to him. But novv vve see not as yet al things subiected to him.* 1.6 [leftJustify 9] But * him that vvas a litle lessened vnder the Angels, vve see IESVS,∷ 1.7 because of the passion of death, crovvned vvith glorie and honour: that through the grace of God he might tast death for al. ✝ [leftJustify 10] For it became him for vvhom al things, and by vvhom al things, that had brought many children into glorie, to consummate the author of their saluation, by his passion. ✝ [leftJustify 11] For he that sanctifieth, and they that be sanctified: al of one. For the which cause he is not ashamed to call them brethrē, ✝ [leftJustify 12] saying, I vvil declare thy name to my brethren:* 1.8 in the middes of the Church vvil I [leftJustify 13] praise thee.* 1.9 And againe, Ivvil haue affiance in him. And againe, Behold here am I and my children:* 1.10 vvhom God hath giuen me. [leftJustify 14] Therfore be∣cause the children haue communicated vvith flesh & bloud, him self also in like maner hath been partaker of the same: that * by death he might destroy him that had the empire of death,* 1.11 that is to say, the Deuil: ✝ [leftJustify 15] and might deliuer them that by the feare of death through al their life vvere subiect to seruitude.

[leftJustify 16] For no vvhere doth he take Angels: butc 1.12 the seede of Abraham he taketh. ✝ [leftJustify 17] Vvherevpon he ought in al things to be like vnto his brethren: that he might become a merciful and faithful high Priest before God, that he might repropi∣tiate the sinnes of the people. ✝ [leftJustify 18] For in that vvherein him self suffered and vvas tempted: he is able to helpe them also that are tempted.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.