The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes

About this Item

Title
The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes
Publication
Printed at Rhemes :: By Iohn Fogny,
1582.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001
Cite this Item
"The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

CHAP. XI.

He exhorteth them by the definition of faith, to sticke vnto God, though they see not yet his revvard: shevving that all the Saincts aforetime did the like, being all con∣stant in faith, though not one of them receiued the promis, that is, the inheri∣tance in heauen: but they and vve novv after the comming of Christ receiue it together.

[verse 1] AND ″ faith is,∷ 1.1 the substance of things to be hoped for,c 1.2 the argument of things ″ not appearing. ✝ [rightJustify 2] For in this the old men obtained testimonie.

[rightJustify 3] * By faith,* 1.3 vve vnderstand that the vvorldes vvere framed by the vvord of God: that of inuisible things visible things might be made.

[rightJustify 4] * By faith,* 1.4 Abel offered a greater hoste to God thē Cain: * by vvhich he obtained testimonie that he vvas ist,* 1.5 God gi∣uing testimonie to his giftes, & by it, he being dead, yet spea∣keth. ✝ [rightJustify 5] * By faith∷ 1.6 Henoch vvas translated,* 1.7 that he should not see death, and he vvas not found: because God translated him. for before his translation he had testimonie that he had pleased God. ✝ [rightJustify 6] But vvithout faith it is impossible to please God. For ″ he that commeth to God, must beleeue that he is, and is a∷ 1.8 revvarder to them that seeke him.

[rightJustify 7] * By faith,* 1.9 Noë hauing receiued an ansvver concer∣ning those things vvhich as yet vvere not seen, seating, fra∣med the arke for the sauing of his house, by the vvhich he condemned the vvorld: and vvas instituted heire of the iu∣stice vvhich is by faith.

[rightJustify 8] * By faith,* 1.10 he that is called, Abraham, obeied to goe forth into the place vvhich he vvas to receiue for inheritāce: and he vvent forth, not knovving vvhither he vvent. ✝ [rightJustify 9] By faith, he abode in the land of promise, as in a strāge lād, dvvel∣ling

Page 631

in cottages vvith Isaac & Iacob the coheires of the same promise. ✝ [leftJustify 10] For he expected the citie that hath foundations: vvhose artificer and maker is God.

[leftJustify 11] * By faith,* 1.11 Sara also her self being barren, receiued ver∣tue in conceauing of seede, yea past the time of age: be∣cause she beleeued that he vvas faithful which had promised.

[leftJustify 12] For the vvhich cause euen of one (and him quite dead) there rose as the starres of heauen in multitude,* 1.12 & as the sand that is by the sea shore innumerable.

[leftJustify 13] According to faith died al these, not hauing receiued the promises, but beholding them a farre of, and saluting them, and cōfessing that they are pilgrimes & strangers vpon the earth, ✝ [leftJustify 14] for they that say these things, doe signifie that they seeke a countrie. ✝ [leftJustify 15] And in deede if they had been minde∣ful of the same from vvhence they came forth, they had time verely to returne. ✝ [leftJustify 16] but novv they desire a better, that is to say, a heauenly. Therfore God is not confounded to be called their God. for he hath prepared them a citie.

[leftJustify 17] * By faith,* 1.13 Abraham offered Isaac, vvhen he vvas temp∣ted: and his onlie-begotten did he offer vvho had receiued the promises:* 1.14 ( ✝ [leftJustify 18] to vvhom it vvas said, That in Isaac shal seede be called to thee.) [leftJustify 19] accounting that God is able to raise vp euen from the dead. wherevpō he receiued him alsoc 1.15 for a parable.

[leftJustify 20] * By faith,* 1.16 also of things to come, Isaac blessed Iacob and Esau.

[leftJustify 21] * BY faith,* 1.17 Iacob dying, blessed euery one of the sonnes of Ioseph:* 1.18 * and ″ adored the toppe of his roddo.

[leftJustify 22] * By faith, Ioseph dying, made mention of the going forth of the children of Israël:* 1.19 and gaue commaundement ∷ 1.20 concerning his bones.

[leftJustify 23] * By faith,* 1.21 Moyses being borne, vvas hidde three mo∣nethes by his parents: because they savv him a proper infant, and they feared not * the kings edict.* 1.22

[leftJustify 24] * By faith,* 1.23 Moyses being made great, denied him self to be the sonne of Pharaos daughter: ✝ [leftJustify 25] rather chosing to be afflicted vvith the people of God, then to haue the pleasure of temporal sinne, ✝ [leftJustify 26] esteeming the reproche of Christ, grea∣ter riches then the treasure of the Aegyptians. for∷ 1.24 he looked vnto the remuneration.* 1.25 [leftJustify 27] * By faith, he left Aegypt: not fearing the fiercenes of the king. for him that is inuisible he susteined as if he had seen him. ✝ [leftJustify 28] By faith, he celebrated

Page 632

the Pasche, & the sheading of the bloud: that he vvhich de∣stroied the first-borne,* 1.26 might not touche them. ✝ [rightJustify 29] * By faith they passed the redde sea as it vvere by the drie land: vvhich the Aegyptians assaying, vvere deuoured.

[rightJustify 30] * By faith the vvalles of Iericho fel dovvne,* 1.27 by the circuting of seuen daies.

[rightJustify 31] * By faith,* 1.28 Rahab the harlot perished not vvith the in∣credulous, receiuing the spies vvith peace.

[rightJustify 32] And vvhat shal I yet say? For the time vvil faile me telling of Gedeon, Barac, Sampson, Iephtè, Dauid Samuël, & the prophets:* 1.29 [rightJustify 33] vvho by faith ouercame kingdōs, ″ vvrought iustice, obteined promises, stopped the mouthes of lions, ✝ [rightJustify 34] extinguished the force of fire, repelled the edge of the svvord, recouered of their infirmitie, vvere made strong in battel, turned avvay the campe of forainers: ✝ [rightJustify 35] vvomen re∣ceiued of resurrection their dead, and others vvere racked, not accepting redemption, that they might finde a better re∣surrection. ✝ [rightJustify 36] And others had trial of mockeries and stripes, moreouer also of bādes & prisons: ✝ [rightJustify 37] they vvere stoned, they vvere hevved, they vvere tempted, they died in the slaughter of the svvord, they vvent about in sheep-skinnes, in goates skinnes, needy, in distresse, afflicted: ✝ [rightJustify 38] of vvhom the vvorld vvas not vvorthie. vvandering in desertes, in mountaines and dennes, and in caues of the earth. ✝ [rightJustify 39] And al these being ap∣proued by the testimonie of faith, ⊢ receiued not the pro∣mise, ✝ [rightJustify 40] God for vs prouiding some better thing, that they vvithout vs should not be consummate.

ANNOTATIONS CHAP. XI.

1. Faith is.] By this description of faith, and by all the commendation therof through the vvhole chapter,* 1.30 you may vvell perceiue that the Apostle knevve not the forged special faith of the Protestants, vvhereby euery one of these new Sectmasters & their folovvers be∣leeue their sinnes are remitted, and that them selues shal be saued, though their sectes be cleane contrarie one to an other.

. Not appearing] This is the praise of faith, saith S. Augustine, if that vvhich is beleeued, be not seen.* 1.31 For vvhat great thing is it, if that be beleeued, vvhich is seen? according to that sentence of our Lord vvhen he rebuked his disciple, saying: Because then hast seen me Thomas, thou hast beleeued: blessed are they that haue not seen and haue beleeued. Aug. in euang. Io. tract. 79. Vvhich may be a rebuke also and a checke to al those faithles speaches, I vvould see him, tast him, touch him and feele his very flesh in the Sacrament, othervvise I vvil not beleeue.

6. He that commeth.]* 1.32 Faith is the foundation and ground of all other vertues and vvor∣ship of God, vvithout vvhich no man can please God. Therfore if one be a Iewe, a Hea∣then, or an heretike, that is to say, be vvithout the Catholike faith, al his vvorkes shal profit him no vvhit to saluation.

Page 633

21. Adred the toppe of his rod.]* 1.33 The learned may see here that the Apostle doth not tie him self to the Hebrue in the place of Genesis vvhence it is alleaged,* 1.34 but folovveth the Septuaginta, though it differ from the Hebrue, as also the other Apostles and Euangelists and our Sauiour him self did: neither vvere they curious (as men novv a daies) to examine all by the Hebrue only, because they vvriting and speaking by the holy Ghost, knevve very vvell that this translation* 1.35 is the sense of the holy Ghost also, and as true, and as directly intended as the other: and therfore also that transla∣tion continued alvvaies authentical in the Greeke Church, notvvithstanding the diuersitie thereof from the Hebrue.* 1.36 Euen so vve that be Catholikes, folovv vvith al the Latin fathers the authentical Latin translation, though it be not alvvaies agreable to the Hebrue or Greeke that novv is. But Caluin is not onely very saucie, but very ignorant, vvhen he saith that the Septuaginta vvere decei∣ued,* 1.37 and yet that the Apostle vvithout curiosity vvas content to folovv them: because it is euident, that* 1.38 the Hebrue being thē vvithout pointes,* 1.39 might be trāslated the one vvay as vvel as the other. Vvhich they vnderstood so vvel (and therfore vvere not deceiued) that vvithin three lines after▪ in the beginning of the next chapter, they translate the same vvord, as he vvould haue it in this place.

Againe obserue in those vvordes, He adored the toppe of his rod, that adoration (as the Scripture vseth this vvord) may be done to creatures,* 1.40 or to God at and before a creatures as at or* 1.41 before the Arke of the Testament in old time, novv at or before the crucifixe, relikes, images: and in the Psalmes 93. 131. Adore ye his footestole. Adore ye tovvard his holy mount. We vvil adore tovvard the place vvhere his feete stoode: or (vvhich by the Hebrue phrase is al one) Adore ye his holy mount. We vvill adore the place vvhere his feete stood. as also* 1.42 the Greeke fathers, S Damascene li. 1 de imaginibus, and Leontius cited of him, yea S. Chrysostom also do handel these places, and namely that of the Apostle vvhich vve novv speake of, interpreting the Greeke as our Latin hath, and as vve do, He adored the rod or the toppe of his rod, that is, the scepter of Ioseph novv Prince of Aegypt, so fulfilling Iosephs dreames vvhich foretold the same Gen. 37: and vvithal signifying as it vvere by this propheticall fact,* 1.43 the kingdom of Israel or of the ten tribes that vvas to come of Ioseph by Ephraim his yonger sonne in the first king Ieroboam. thus the Greeke fathers. Vvhere vnto may be added, that al this vvas done in type and figure of Christes scepter and kingdom, vvhom he adored by and in his Crosse, as he did Ioseph by or in his rod and scepter: and therfore the Apostle saith, he did it by faith,* 1.44 as hauing respect tovvard things to come. By al vvhich it is euident, that it is false vvhich the Calunists teach, that vve may not adore image, cruifixe, or any visible creature, that is, vve may not adore God at or by such creatures, nor kneele before them: and therfore their corrupt translation of this place for the same purpose is intolerable, saying thus, (LEANING) vpon his staffe he adored (GOD)▪ adding no lesse then tvvo vvordes more then is in the Greeke, which though it might be the sense of the place, and S. Augustine so expoundeth it, yet they should not make his exposition the text of holy Scripture, specially vvhereas he only of al the auncient fathers (as Beza confesseth) so expoundeth it.

33. Wrought iustice.] Men are not iust by beleefe onely, as the Protestants affirme, but by vvorking iustice.* 1.45 And vve may note that in all this long commendation of faith in the fathers and holy persons, their good vvorkes are also specially recounted, as Rahabs harbouring the spies, Abrahams offering his sonne (vvhich their vvorkes S. Iames doth inculcate:)* 1.46 Nos making the Arke Gen. 6. Abels better oblation then Cains Gen. 4. & Hebr. 11. v. 4. and so forth. therfore S. Clement Alexandrinus saith,* 1.47 that the said persons and others vvere lust by saith and obedience, by faith and hospitality, by faith and patience, by faith and humility.

The Apostles purpose then is nothing els,* 1.48 but to proue to the Hebrues (vvho made so great account of their Patriarches and forefathers and their famous actes) that all these glorious perso∣nages and their vvorkes vvere commendable and acceptable onely through the faith they had of Christ, vvithout vvhich faith none of all their liues and vvorkes should haue profited them any vvhit: the Gentiles doing many noble actes (as Heretikes may also doe) vvhich are of no estimatiō before God, because they lacke faith. And that is the scope of S. Paules Epistle to the Romanes, and of al other passages vvhere he commendeth faith: further prouing specially in this Epistle to the Hebrues, that all their sacrifices vvere nothing els but figures and attestations of the Christian faith in Christ and his death. Al vvhich high resolution & conclusion against the Ievves and Gen∣tiles, that the Christian faith is the true faith & religion, the Heretikes of our time ignorantly and brutishly abuse against Christian vvorkes, sacrifice, and Sacraments, vvhich the Apostle meant spe∣cially to commend and establish by his high commendation of the faith in Christ.

40. Without vs should not.]* 1.49 The fathers before Christ could not be accomplished; that is, not admitted to the heauenly ioyes, vision, and fruition of God, till the Apostles and other of the nevv lavv vvere associate to them, and the vvay to euerlasting glorie opened by our Lordes death and Ascension. Neither shal either they or vve be fully perfected in glorie both of body and soul, till the general resurrection: Gods prouidence being so, that vve should not one be consummated vvithout an other, all being of one faith, and redeemed by one Lord Christ.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.