The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes

About this Item

Title
The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes
Publication
Printed at Rhemes :: By Iohn Fogny,
1582.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001
Cite this Item
"The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2024.

Pages

ANNOTATIONS CHAP. VIII.

1. Vve al haue knovvledge.] The spiritual and perfectly instructed Christians knevv no meates,* 1.1 novv to be vncleane, neither for signification, as in the Lavv of Moyses nor alwaies

Page 442

by nature and creation, as the Manichees thought: nor by any other pollution, as in that they vvere offered to Idols: and therefore they did eate boldly of such meates as vvere sa∣crificed, contemning and condemning their Idols as mere nothing, and the vvorship of them as the honour of things imaginarie.* 1.2 vvhich their facte, for their vvant of discretion and charitie, and for the vse of that their libertie to the offense and scandal of the vveake, the Apostle doth here reprehend.

7. Some vvith a conscience.] The perfecter mans fault vvas, that they gaue offense by their eating, to the vveaker Christians. Who seeing them vvhom they reputed vvise and learned, to eate the meates offered to Idols, conceiued that there vvas some vertue and sanctificatiō in those meates, from the Idol to which they vvere offered: and though: that such things were or might be eaten vvith the same conscience and deuotion as before their con∣uersion.* 1.3

Therfore the case standing thus, and the Apostles discourse of eating or not eating meates being so as is declared (a thing so euident that it admitteth no other interpretation) if the Protestants apply any of this admonition against our fastes in the Cath. Church, they be to to ridiculous.

10. In the Idols temple.] Like as novv, some Catholikes haue said, they knovv that Cal∣uins communion is but as other bread and vvine. But yet the ignorant seing such goe to the Communion, thinke that it is a good act of Religion. Yea vvhatsoeuer they pretend, it must needes seeme an honour to Caluins Communion,* 1.4 when they are seen in the Idols temple solemly sitting or communicating at the abominable table.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.