The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes

About this Item

Title
The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes
Publication
Printed at Rhemes :: By Iohn Fogny,
1582.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001
Cite this Item
"The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

CHAP. XV.

He exhorteth them to abide in him (that is, his Church, being the true vine, and not the Synagogue of the Ievves any more) 9 and in his loue, louing one an other, and keeping his commaundements: 13 shevving hovv much he accounteth of them, by this that he dieth for them, 15 and reuealeth vnto them the secretes of heauen, 17 and appointeth their fruite to be perpetual: 1 confirming them also against the persecutions and hatred of the obstinate Ievves.

Page 262

[verse 1] I AM the true vine: and my father is the hus∣band-man. * 1.1 [rightJustify 2] Euery∷ 1.2 branche in me, not bearing fruite, he vvil take it avvay: and euery one that beareth fruite, he vvil purge it,∷ 1.3 that it may bring more fruite. ✝ [rightJustify 3] Novv you are cleane for the∷ 1.4 word vvhich I haue spoken to you. ✝ [rightJustify 4] Abide in me: and I in you. As the branche can not beare fruite of it self, vnles it abide in the vine: so you neither, vnles you abide in me. ✝ [rightJustify 5] I am the vine: you the branches. he that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruite: for vvithout me you can doe nothing. ✝ [rightJustify 6] If any abide not in me: he shal be cast forth as the branche, and shal vvither, and they shal gather him vp, and cast him into the fire, and he burneth. ✝ [rightJustify 7] If you∷ 1.5 abide in me, and my vvordes abide in you: you shal aske vvhat thing soeuer you vvil, and it shal be done to you. ⊢ ✝ [rightJustify 8] In this my father is glo∣rified: that you bring very much fruite, and become my Dis∣ciples. ✝ [rightJustify 9] As my father hath loued me, I also haue loued you. Abide in my loue. ✝ [rightJustify 10] If you keepe my precepts, you shal abide in my loue: as I also haue kept my fathers precepts, and doe abide in his loue. ✝ [rightJustify 11] These things I haue spoken to you, that my ioy may be in you, and your ioy may be filled.

[rightJustify 12] * This is my precept,* 1.6 that you loue one an other, as I haue loued you.* 1.7 [rightJustify 13] Greater loue then this no man hath, that a man yeld his life for his frendes. ✝ [rightJustify 14] You are my frendes, if you doe the things that I commaund you. ✝ [rightJustify 15] Novv I cal you not ser∣uants: for the seruant knovveth not vvhat his lord doeth. But you I haue called frendes: because al things vvhatsoeuer I heard of my father, I haue notified vnto you. ✝ [rightJustify 16] You chose not me, but I chose you: and haue appointed you: that you goe, & bring fruite: and your fruite abide: that vvhatsoeuer you aske the father in my name, he may giue it you. ⊢ ✝ [rightJustify 17] These things I commaund you, that you loue one an other.

[rightJustify 18] If the vvorld hate you: knovv ye that it hath hated me before you.* 1.8 [rightJustify 19] If you had been of the vvorld, the vvorld vvould loue his ovvne. but because you are not of the world, but I haue chosen you out of the vvorld, therfore the vvorld hateth you. ✝ [rightJustify 20] Remembre my vvord that I said to you,* 1.9 * The seruant is not greater then his maister.* 1.10 If they haue persecuted me, you also vvil they persecute. if they haue kept my vvord, ∷ 1.11 yours also vvil they keepe. ✝ [rightJustify 21] But al these things they vvil

Page 263

doe to you for my name sake: because they knovv not him that sent me. ✝ [leftJustify 22] If I had not come, and spoken to them, they should not haue sinne: but novv they haue no excuse of their sinne. ✝ [leftJustify 23] He that hateth me, hateth my Father also. ✝ [leftJustify 24] If I had not done amōg them vvorkes that no other man hath done, they should not haue sinne: but novv both they haue seen, and they doe hate both me and my Father. ✝ [leftJustify 25] But that the vvord may be fulfilled, vvhich is vvritten in their lavv: That they hated me gratis.* 1.12 ⊢ ✝ [leftJustify 26] But vvhen the Paraclete commeth vvhom I * vvil send you from the Father,* 1.13 the Spirit of truth,* 1.14 vvhich procedeth from the Father, he shal giue testimonie of me: ✝ [leftJustify 27] and you shal giue testimonie, because you are vvith me from the beginning.

ANNOTATIONS CHAP. XV.

4. Vnles you abide.]* 1.15 These conditional speaches, If you remaine in the vine, If you keepe my com∣maundements, and such like, giue vs to wit that we be not sure to persist or perseuêre, nor to be saued, but vnder conditions to be fulfilled by vs. Aug. de corrept. & gra. c. 13.

4. Vnles it abide.) Whosoeuer by Heresie or Schisme or for any other cause is cut of or sepa∣rated from the Church, he can do no meritorious worke to Saluation.

10. Keepe my praecepts.]* 1.16 This careful and often admonition of keeping his commaundements, proueth that a Christian mans life is not onely or principally in faith, but in good workes.

24. If I had.) If the Iewes had not sinned by refusing Christ, in case he had not done greater miracles then any other: then were it a great folly of Catholikes to beleeue Luthers or Caluins new opinions without any miracles at all.

26. Whom I vvil send.) The Holy Ghost is sent by the Sonne, therfore he procedeth from him also, as from the Father: though the late Schismatical Greekes thinke otherwise.

27. You shal giue.) He vouchsafeth to ioyne together the testimonie of the Holy Ghost, and of the Apostles: that we may see the testimonie of truth ioyntly to consist in the Holy Ghost and in the Prelats of the Church.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.