A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 12, 2024.

Pages

1. Cor. 15. 14.

The text.

And if Christ be not risen againe, then vaine is our prea∣ching, vaine also is your faith, and we are found also ∴ false wit∣nesses of God, &c.

The note.

So we may say, if the catholike faith in all points be not true, then our first apostles were false witnesses, then hath our countrie beleeued in vaine, all this while are all our forefathers dead in their sins, & perished, which presupposing Christ to be God, were the greatest absurditie in the worlde.

The answer.

And whie did you not say, if the faith which the church of Rome at this day professeth, be not in al points true? for that we know you meane by the Catholike faith: but you would haue your words true, howsoeuer your meaning was. But we denie your Romish faith to be the catholike faith. By our first Apostles also you meane neither Peter nor Paul, nor anie of Christes A∣postles, but Augustine the monke pope Gregories apostle: but if his doctrine were Catholike, neither yours nor ours is in all

Page 191

points Catholike. For our forefathers which you speake of, you meane those which liued of late yeeres: for those of elder time knew not your faith, they could not tell that the Pope could not erre, they thought him subiect to the whole church, they knew nothing of transubstantiation, of concomitance, and of a number of such toies as you of late haue coined. And therefore let men vn∣derstand that the Catholike faith is that, which Paul and Peter and the other Apostles of Christ left vnto vs, taught in the scrip∣tures, and that which the first church of Christ beléeued and em∣braced at their hands, and which the church of Rome at this day persecuteth, and then your note may stand vntouched.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.