A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

Acts. 27. 24.

The text.

Feare not, Paul, thou must appeere before Caesar: and be∣hold God hath ∴ giuen thee all that saile with thee.

The note.

Paul (saith S. Hierom) had so many soules in the ship giuen him, that is, so many men saued for his sake, and after he is with Christ shall he shut his mouth, and not be able once to speake for them that haue beleeued in his Gospell? Hierom aduer. Vigil. Whereby he prooueth, that if God do much for the merits of saints in this life, much more at their intercession and praier in heauen.

The answer.

You should say; Whereby S. Ierom goeth about, or indeuo∣reth to prooue: For euery word he speaketh is not by and by a proofe. What the saints of God do in heauen for men that are a∣liue, is a secret, which God hath kept to himselfe, and not reuea∣led to men. Therefore the reasons from their dealings héere to their doings there are blinde, hauing no ground to frame them on, but mans wisedome. There we do not beléeue S. Ieroms conclusions, but where he hath better ground for his reasons.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.