〈◊〉〈◊〉 3. 21.
The text.
Whom ∴ the heauens truly must receiue vntill the times of the restitution of all things, which God spake by the mouth of his holie prophets from the beginning of the world.
The note.
Some heretikes fouly corrupt this place thus: Who must be contained in heauen, of purpose (as they protest) to hold Christ in heauen from the blessed sacrament, Beza. As though his presence there drew him out of heauen. Neither can they pretend the Greeke, which is word for word as in the vulgar Latin, and as we translate.
The answer.
This bable hath béene sufficiently plaied withal alreadie. The Gréeke being the meane verbe is indifferent to be translated ac∣tiuely or passiuely. The sense in both translations resteth one and the same. Prating Martinius made this quarrell ••tale, and the learned and reuerend master doctor Fulke hath cléered it. I pray you shew vs thus much fauour as to giue vs one sentence of a doctor for sixe hundred yéeres after Christ, that telleth and tea∣cheth vs in plaine words that Christs bodie may be in manie places, and that he is bodily in the sacrament.