A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

Page 68

The answer.

If by ancient and common, you meane that religion which A∣dam receiued of God, and by him was deliuered to all mankind, and which Christ deliuered to his whole church, then we accorde with you, that it is that, which we are to folow, and to striue for. But if you meane that, which for some ages hath béene common, and therfore beareth some shewe of antiquitie, then we dissent from you. Bicause whiles you séeke to establish your popery, you are not ashamed to make Christ to exhort men either to supersti∣cious Iudaisme, or to idolatrous Gentilisme. For at that time there were none other religions commonly receiued, and embra∣ced but these: and neither of them both, but did beare a greater shew of antiquitie, then in truth euer did poperie.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.