A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 12, 2024.

Pages

Mark. 14. 23.

The text.

And taking the chalice, giuing thanks, he gaue to them, and they ∴ all dranke of it.

The note.

All dranke, to wit, all the twelue, for more were not present. Where∣bie it is euident that the words in Saint Matthew (26, 27) Drinke ye al of this, were spoken to all the apostles onely, which here are said that they all did drinke. And so it is no generall commandement to all men.

The answer.

And why haue we not here one doctor to say for you, that Drinke yée all, is not so general a commandement, as Take and eate? Can that be a catholike exposition, which is contrarie to all expositions of catholike expositors for many hundred yéeres af∣ter Christ? Take and eate stretcheth to laie men, as the practise of your church doth shew. And, Drinke yée all, that must be re∣streined to priests, bicause no more but ye Apostles were present. And if that cause be of force, why shall it not restraine the other commandement also, Take and eate to priests onely? But the holy Ghost foreséeing what popish corruptions the diuell would bring into the Church, did afore hand (the more fully to preuent the diuels fraud héerein) direct the pens of the Euangelists in the giuing of the cup, to expresse the vniuersall signe, all, where in deliuerie of the bread, he is content with an indefinite spéech, take and eate. Heere all antiquitie is vtterly against poperie. Their doctrine of concomitance was not in the fathers daies hatched, neither had they wit ynough to foresée the danger of spilling, and hanging in lay mens beards, and such other déepe considerations as the pope picked out long after out of his night cap.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.