A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 4, 2024.

Pages

The answer.

The Scriptures (you say) containe not all necessarie rites and truthes, whie do you couple rites and truthes togither? You know that we hold that rites and ceremonies may be variable according to diuersitie of times, places, and maners of people: so the generall rules of Scriptures giuen to frame them by be ob∣serued. But truth is alwaies one and the same, & not to be found but in the word of truth, and therefore though you could haue prooued that some of these rites were had by tradition, yet it would not followe that anie necessarie truth were omitted in

Page 249

scriptures. But let vs sée how doughtilie you prooue that, forsooth halfe the ceremonies here spoken of, are not mentioned in the place of Scripture, to the which the Apostle alludeth, nor in anie other place, and therfore it can not be otherwise, but he had them by tradition. As you are true in this, so I would you might finde credit in all things els:* 1.1 first in the place by your selues quoted, the reading of the Lawe, the sprinkling of the people and the book, with the blood of the sacrifices, with the words here rehear∣sed are mentioned. Then resteth water, skarlet wool and hissope, to be shewed els where. In Leuiticus we finde that water was mingled with the blood which was to be sprinckled,* 1.2 and that the sprinckle it selfe was made of cedar wood, of hissope, and of a skar∣let lace. Thus haue you one place for the sprinckling, and another for the sprinkle, and nothing héere at all by tradition, which you so contend for.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.