A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 3, 2024.

Pages

Tit. 1. 15.

The text.

All things are ∴ cleane to the cleane: but to the polluted,

Page 239

and infidels nothing is cleane, but polluted are both their minds and consciences.

The note.

He speaketh not of the church absteining from meats sometimes which is not for anie vncleannes, in the creatures, but for chastening their bodies: but he meaneth the Iewish superstition, who now being chri∣stians, would not cease to put difference of cleane and vncleane accor∣ding to their old law. See Aug. cont. Faust. lib. 31. cap. 4.

The answer.

I easily beléeue that he ment not of that which was not, for your churches superstition in that matter was not yet growne. But you haue brought about by your lawes of abstinencie, that your simple followers, in the extremitie of sicknes when there cannot be any pretence of chastening their bodies thereby, are so snarled in conscience, that they dare not touch, or tast, that which is necessary to preserue life, and to restore health withal. Besides chastening of your bodies, in your ordinarie abstinence in pope∣rie, hath no probable shew. For your richer sort neuer fare more delicately, nor fill their bellies more gluttonouslie, then when they abstaine from ordinarie meats, and hunt after extraordina∣rie delicates. So that no mans bodies are chastened by your fa∣sting daies, but their, whom néede, or nigerdlines doth continual∣lie compell to borrow of their bellies.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.