Hexapla in Genesin & Exodum: that is, a sixfold commentary upon the two first bookes of Moses, being Genesis and Exodus Wherein these translations are compared together: 1. The Chalde. 2. The Septuagint. 3. The vulgar Latine. 4. Pagnine. 5. Montanus. 6. Iunius. 7. Vatablus. 8. The great English Bible. 9. The Geneva edition. And 10. The Hebrew originall. Together with a sixfold vse of every chapter, shewing 1. The method or argument: 2. The divers readings: 3. The explanation of difficult questions and doubtfull places: 4. The places of doctrine: 5. Places of confutation: 6. Morall observations. In which worke, about three thousand theologicall questions are discussed: above forty authors old and new abridged: and together comprised whatsoever worthy of note, either Mercerus out of the Rabbines, Pererius out of the fathers, or Marloran out of the new writers, have in their learned commentaries collected. By Andrew Willet, minister of the gospell of Iesus Christ.
Willet, Andrew, 1562-1621., Willet, Andrew, 1562-1621. Hexapla in Genesin. aut, Willet, Andrew, 1562-1621. Hexapla in Exodum. aut
QUEST. II. The City of Arba, whence so called.

Vers. 2. SArah died in Kiriatharba: Which City Arbah, which signifieth foure, was so called; 1. Nei∣ther of the foure giants, Ahiman, Sheshan, Talmai, Anach, Num. 13.23. for these were long after Abrahams time. 2. Nor yet of the foure Patriarks, Adam, Abraham, Isaack, Iacob, there buried: for neither can it be proved that Adam was there buried, and it was so called before the other were there buried. 3. Neither was it so named of the forme and fashion of the City, which should consist of foure parts. 4. But the Citie bare this name of Arbah, the father of Anak, Iosu. 14.14. and 15.13. Mercer.