Hexapla in Genesin & Exodum: that is, a sixfold commentary upon the two first bookes of Moses, being Genesis and Exodus Wherein these translations are compared together: 1. The Chalde. 2. The Septuagint. 3. The vulgar Latine. 4. Pagnine. 5. Montanus. 6. Iunius. 7. Vatablus. 8. The great English Bible. 9. The Geneva edition. And 10. The Hebrew originall. Together with a sixfold vse of every chapter, shewing 1. The method or argument: 2. The divers readings: 3. The explanation of difficult questions and doubtfull places: 4. The places of doctrine: 5. Places of confutation: 6. Morall observations. In which worke, about three thousand theologicall questions are discussed: above forty authors old and new abridged: and together comprised whatsoever worthy of note, either Mercerus out of the Rabbines, Pererius out of the fathers, or Marloran out of the new writers, have in their learned commentaries collected. By Andrew Willet, minister of the gospell of Iesus Christ.
Willet, Andrew, 1562-1621., Willet, Andrew, 1562-1621. Hexapla in Genesin. aut, Willet, Andrew, 1562-1621. Hexapla in Exodum. aut
QVEST. XVI. Why Lot refuseth to goe to the mountaines.

Vers. 20. SEe now this City hereby, &c. 1. Neither was this done in mystery, that Lot refused the moun∣taine to dwell in Zoar, to signifie, as Gregory collecteth, that a low, humble, and meane life, is to bee preferred before high places. 2. neither did Lot refuse the high places, because of the craggy rockes and steepe hils, which are to bee seene in the mountaines of Engaddi: 3. But Lot himselfe giveth two reasons, why he preferreth Zoar before the mountaines: one in respect of himselfe, because the City was hard by, and he might sooner escape thither, than to the mountaine: the other in behalfe of the City, he intreateth for it, because it was but a little one, and not likely to bee so wicked, as the more popu∣lous Cities