An ansvvere to a certen libel intituled, An admonition to the Parliament, by Iohn VVhitgifte, D. of Diuinitie

About this Item

Title
An ansvvere to a certen libel intituled, An admonition to the Parliament, by Iohn VVhitgifte, D. of Diuinitie
Author
Whitgift, John, 1530?-1604.
Publication
Imprinted at London :: By Henrie Bynneman, for Humfrey Toy,
Anno. 1572.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Church of England -- Apologetic works -- Early works to 1800.
Admonition to the Parliament -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Puritans -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A15127.0001.001
Cite this Item
"An ansvvere to a certen libel intituled, An admonition to the Parliament, by Iohn VVhitgifte, D. of Diuinitie." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15127.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2025.

Pages

Page [unnumbered]

In the Admonition, the .1. lea••••.

For the .1. Acts. vse. 12. is noted Acts. 2. vse. 21. to proue that in the olde Church there was a tryall had bothe of the ministers abilitie to instruct, & of their godly conuer∣satiō also. The text is this: And it shal be that whosoeuer shal call on the name of the Lord shal be saued. Which is farther frō the purpose a gret deale, than ye other place is.

There is also in the same leafe lefte out, king Ed∣wards priests: which argueth with how little discre∣tion, and lesse aduise, the first admonition was penned.

Speaking of learning master Nowels Cathechisme, these words be added: and so first they consecrate them, and make them ministers, & thē they set thē to schole. This scoffe is answered before, & might very wel haue bene left out. And a little after, where it was before, then election was made by the com∣mon consent of the whole church: now, it is thus corrected, then election was made by the elders, with the common consent of the whole church: which altereth the matter something, but yet is not pro∣ued by the texte alledged out of the .1. of the Actes, and by me answered before.

* 1.1For Act. 14. vse. 13. is quoted Act. 14. vse. 23. which ouer∣fight I my selfe haue corrected in my answer to ye place.

There is also left out an albe, which before was sayd to be required by the pontifical in ye ordring of ministers. As I said before, so I say agayn, that in ye booke of ordring mnisters, now vsed, & printed since. An. do. 1559. there is nether required albe, surples, vestimēt, nor pastoral staff.

This line is also added, these are required by their pontificall, meaning surplesse, vestiment. &c. which is vntrue, as I haue sayd before.

For the .1. Ti. 1. vse. 14. now it is .1. Ti. 1. vse. 19. but it is not to proue any matter in controuersie, onely it is vn∣charitably and vniustly applied.

For .1. Sam. 9. vse. 28. is placed .1. Sam. 9. vse. 18. the self

Page [unnumbered]

same place that I haue answered before.

Where before it was thus written: then ministers were not so tied to any forme of prayers inuented by man: now these words inuented by man be left out, & there is added, as necessitie of time required so they might poure. &c. I know not their meaning, except they wold neither haue vs boūd to ye lords prayer, nor any other.

It was before,* 1.2 remoue Homilies, articles, iniunc∣tions, a prescript order: now it is that prescript or∣der. Wherby it should séeme yt they haue learned to allow of a prescript order of praiers, but not of that prescript order which is in the booke of publike prayers. This is no dally∣ing, neither yet inconstancie.

For the .3. of Mat. vse. 12. is placed .3. of Mat. vse. 1. to proue that in the old time, the worde was preached before the sa∣craments were ministred: The place now alledged is this: In those dayes Iohn the Baptist came & preached in the wil∣dernesse of Iudea. This proueth yt Iohn preached, but it pro∣ueth not, that whēsoeuer Iohn did baptise, thā he did preach.

Oueragainst these words, the Nicene crede was not read in their cōmunion, is written in ye margent, note that we condēne not the doctrine cōteined therin. If you condēne not the doctrine therin, what do you thē cō∣demne? or why mislike you the cōmuniō, bicause that créede conteining true doctrine is read at ye celebratiō therof? It is wel that you make this protestatiō if you meane good faith.

Here is also added the .42. vse. Act. 2. to proue yt thē ye sacra∣ment was ministred wt cōmon & vsual bread: which place I haue answered before, in answering to ye .46. vse of that cha.

Wheras before it was thus, interrogatories mini∣stred to the infant, godfathers and godmothers brought in by Higinus: now godfathers and god∣mothers brought in by Higinus is left out. It is hap∣pie that you are so sone persuaded to allow of godfathers & godmothers: I perceiue you tooke vpon you to set downe a platforme of a Church, before you had well considered of it.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.