Flovvres or eloquent phrases of the Latine speach, gathered ont [sic] of al the sixe comœdies of Terence. VVherof those of the first thre were selected by Nicolas Vdall. And those of the latter three novv to them annexed by I. Higgins, very profitable and necessary for the expedite knovvledge of the Latine tounge

About this Item

Title
Flovvres or eloquent phrases of the Latine speach, gathered ont [sic] of al the sixe comœdies of Terence. VVherof those of the first thre were selected by Nicolas Vdall. And those of the latter three novv to them annexed by I. Higgins, very profitable and necessary for the expedite knovvledge of the Latine tounge
Author
Terence.
Publication
Imprinted at London :: In Fleetestreete by Thomas Marshe,
1581.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Quotations, Latin -- Early works to 1800.
Latin language -- Conversation and phrase books -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A13620.0001.001
Cite this Item
"Flovvres or eloquent phrases of the Latine speach, gathered ont [sic] of al the sixe comœdies of Terence. VVherof those of the first thre were selected by Nicolas Vdall. And those of the latter three novv to them annexed by I. Higgins, very profitable and necessary for the expedite knovvledge of the Latine tounge." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A13620.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 26, 2025.

Pages

Ex Phormione, In the Prologue.

17 Sibi respōsum hoc habeat, Let him take this aunswere.

24 Nunc quid velim, animum attendite, Now marke you diligently, what I intend to say, or what my meaning is.

30 Adeste aequo animo per silentium, Be yee here quiete, keping silence.

31 Simili vtamur fortuna atquè vsi sumus, Let vs haue like good chaunce as wee haue had.

In the first Acte, the first Scene.

1 Amicus summus meus, My chiefest, my dearest, my highest, or my best friende.

2 Heri ad me venit, Hee came yesterday vnto mee.

5 Herilem filium eius duxisse audio vxorem, I heere say his maisters son hath maried a wyfe.

11 Illa vniuersum abripiet haud existimans quāto

Page [unnumbered]

labore partum. She will take al that away by force, not weying wt what labour or trauayle it was gotten.

4 Vbi erit puero natalis dies. When the childes birth day is come.

The second Sceane.

Nescis quo in metu & quanto in periculo sim, You know not in what feare and in how great daunger I stande.

9 Scies modò vt tacere possis, You shal know so as you can keepe it secrete.

17 Senem per epistolas pellexit, montes auri pol∣licens. He hath won the old man by letters, pro∣mysing mountaynes of gold.

20 Sic est ingeniū. Such is his nature.

22 Prouinciam cepisti duram, You haue taken a hath charge in hand.

23 Mihi vsu venir, It commeth by course to me, or it so chaunceth to mee.

25 Coepi aduersari primò, I began to resiste at the first.

27 Venere in mente isthaec mihi. These things came into my mynde.

29 Scîsti vti foro You know what lēgth their fete are of, you know how to vse the market, how to vse them how to make your bargaine, or, you haue the sleight to vse such fellowes

3 Hanc amare coepit perdite. He beganne to loue thys woman passing well, vnhonestly.

33 Seruiebat lenoni impurissimo, She serued the naughtiest bawde in the world.

35 Restabat aliud nihil, nisi oculos pascere. There

Page [unnumbered]

remayned no other thinge, sauing the feedinge of the eyes, or shee must be in sight.

62 Obsecrat vt sibi eius faciat copiā, He reques∣ted, that he mought haue his pleasure of her.

71 Quid fit deni{que}? What became of it at lēgth?

74 Quid is fecit? What hath hee done?

81 Erit mihi bonum at{que} commodum, It shalbe good and profitable for mee.

82 Horum nihil refelles, You shall reproue none of these thinges.

83 Mihi paratae lites, Processe is out against me.

85 Persuasit homini, He hath perswaded the mā

89 Isthuc viri est officium, This is the duety of a man.

89 In te omnis spes est mihi, Al my hope is in you.

91 Omitte quaeso hunc, Pardon this fellow I pray you.

95 Quid rei gerit? What doth hee?

95 Non multum habet quod det fortasse, Perad∣uenture hee hath not much to geeue, or to spare.

96 Imò nihil, nisi spem meram, Yea rather no∣thinge, but onely hope

97 Senem quoad expectatis vestrum? How long doe you looke for your olde man.

98 Non certū scio, I know not ye certayne time.

102 Puer heus, nemon' huc prodit? Hoe Boye, what doth none come forth hether?

In The thyrd Scene.

9 Dum expecto, quā mox veniat, Whilest I loke how soone or when he will come.

24 Tu conijcito caetera, Cōecture you ye restdue.

Page [unnumbered]

5 Sine sumptu ingenuam, liberalem nactus es, You haue gotten an honest and free woman wt∣out cost or changes.

17 Habes ita vt voluisti, you haue it as you would

21 Tu mihi nunc videre fortunatus, You seeme an happy man vnto mee, or I thinke you a fortu∣nate man.

22 Tibi de integro est potestas etiam consulendi quid velis, You may take counsell agayne a∣newe what you list, or you may learne a freshe what counsell you will.

24 Ego in eum incidi infoelix lo••••m, vt ne{que} mihi sit amittēdi, ne{que} retinēdi copia, I pore wretch am in that case that I can neither hold, neither let goe.

In the fourth Scene.

1 Nullus es, nisi aliquod iam tibi cōsilium celere reperiis, You are vndone, vnlesse you nowe finde some counsel for your selfe out of hand, or with speede.

4 Non potest celari nostra diutias iam audacia, Our foolishe hardines now cannot bee longer vnknowen.

Quidnam ille cōmotus venit? Wherefore cō∣meth hee in a fume?

7 Quid adhuc mali est? What myschiefe is yet behinde?

14 Quam hic fugam aut furtum parat? What rū∣ning away, or priuy flīchinge doth this fellowe goe about, or deuyse?

16 Nescio quid magnum hoc nuntio expecto ma lum, I looke for a shrewde turne, I wot not

Page [unnumbered]

what it is, for this message.

17 Domum ire pergam, I will got forward to∣wardes my home.

17 Reuocemus hominem, Let vs call backe the man.

18 Sta illicò Stand, or stay out of hande.

20 Cedo quid portas obsecro? at{que} id si potes, ver∣bo expedi, Tell I pray thee what newes thou doest bring? and dispatch it if thou canst at a woorde.

21 Eloquere, Speake out.

24 Quod ego huic subito exitio remedium inue∣niam miser? What remedy shall I wretch find out for thys suddayne myschiefe, or naughty ende?

25 Sieò meae fortunae redeūt, abs te vt distrahar, nulla est mihi vita expetenda, Yf my chaunce come to that poynte, that I bee seperated from you, I desire not to lyue.

26 Haec cum ita sint, tanto magis re aduigilare ae∣quum est, Sith these matters go so, it is much the more reasonable, or mete y you take paines or bestirre you.

28 Non sum apud me, My wits bee skarce myne owne.

30 Site senserit timidum esse, arbitrabitur com∣meruisse culpam, If hee perceiue that you are feareful, he wil deeme you haue deserued blame or hee will thinke you blame worthy.

31 Quid faceres, si aliquid grauius tibi nunc fa∣cien dum foret? What woulde you, do, if you should do any thing worse? or if you were dri∣uen

Page [unnumbered]

to a worse pynche?

32 Cum hoc non possim, illud minù possem, Sith I cannot doe this, I can lesse doe that.

33 Quid cōterimus operam frustrà? Why doe we spend our labour in vayne?

35 Satin' sic est? What is it enough so? is it wel so?

35 Quid si sic? What if it bee so?

36 Isthuc serua, et verbum verbo, par pari vt re∣spondeas, Take heede to this, and geue worde for worde, like for like, or quid pro quo.

37 Ne te iratus suis dictis protelet. That in his fume he dryue thee not away with his words.

58 Tenes? Perceiue you? vnderstand you ▪

40 Non possum adesse, I cannot be present, or I cannot tary.

47 Tu quod faciam impera, Commaunde mee what I shall doe.

In the second Acte, the first Scene.

1 Itane tādem vxorem duxit iniussu meo? Is it so? hath he married a wyfe at last without my leaue?

3 O facinus audax, O holde enterpryse.

4 Quam causam reperient? What cause wyll they finde?

9 Preter spem mihi obtigit, It happened to mee vnlooked for

10 Ita sum irritatus, animum vt nequeam ad co∣gitandum instituere, I am so vexed, that I

Page [unnumbered]

cannot settle my mynde to take aduyse, or coun∣sell.

17 Incredibile est quantum illum anteo sapien∣tia. It is incredible how farre I passe hym in wisedome.

18 Meditata sunt mihi omnia mea incommoda, I haue thought vppon, or cast wyth my self al my mischaunces.

20 Opus ruri faciendum, I must worke, or la∣boure in the countrey.

20 Nihil accidit animo nouum, There shal hap∣pen no new thynge to my mynde, or I will no chaunge my mynde.

22 Quid cessas hominem adire, & blande in prin∣cipio loqui Why doest thou linger to go to the man and to speake hym fayre at the first?

25 Phaedriam video ire mihi obuiam. I see Phe∣dria comming to meete mee.

24 Mi patrue, salue, My deare vncle, God saue you.

26 Satin' omnia ex sententia? What? are al things to your mynde.

29 An id succenses nunc illi? Are you angry with him now for that?

29 O artificem probum, O fine workeman.

30 Egonè illi non succēseam? What should I not be angry with him?

30 Ipsum gestio dari mihi in conspectum, I de∣syre he should come in my sight.

33 Nihil fecit quod succenseas. Hee hath done nothynge wheresore you shoulde bee an∣gry.

Page [unnumbered]

36 Hic in noxia est, This fellow is in the fault.

36 Ille ad defendendam causam adest, He is pre∣sent to defend the cause.

37 Cum ille abest, hic praesto est, When he is a∣way, this man is ready, or present.

37 Tradunt operas mutuas, They help one ano∣ther.

38 Probè eorum facta depinxit, He hath very wel pointed out their doings.

42 Quod meritus est, ferat, Let him suffer that he hath deserued.

43 Malitia fretus fua, Trusting to his own wil∣fulnes.

45 Nostrane ca culpa est? What? is that our fault?

48 Ni nossem causam, crederem hunc vera loqui, Vnlesse I knew the matter I woulde beleeue this man sayd the truth.

52 Ad iudices ventū est, I came before y Iudges.

53 Non potuit cogitata ploqui, He could not vt∣ter his minde.

54 Timidum obstupefecit pudor, Shame did so bashe or amaze the fearefull foole.

55 Cesso adire senem? Why doe I stay to goe to the olde man?

56 Here, salue, Maister, God saue you.

56 Saluum te aduenisse gaudeo, I am glad you are come safe.

57 Salue, nostrae columen familiae God saue you y stay of our house, or the succour of our family.

61 Quid in hac re sacere voluisti tibi? What mēte you to doe in this matter?

Page [unnumbered]

70 Nihil est dictu facillius, There is nothing ea∣sier to bee spoken.

72 Dixisti pulchrè, You haue sayd well.

73 Non sic futurum est, It shall not bee so.

In the second Scene.

3 Ad te summa rerum redit, The whole charge resteth on you.

6 Tu impulisti, You did instigate, or prouoke mee.

9 Sic opinor, So I thinke, I weene so, I trow so, I suppose so:

7 I am instructa sunt mihi consilia omnia. I haue now made ready all deutses, or counsells.

12 Factum est periculum, Tryail was made, they made a tryail.

21 Sapiunt mea quidē sententia, They are wise verely in myne opinion.

23 Non potest sais pro merito tibi referri gratia, You cannot sufficiētly be thanked for your de∣serte.

25 Tenè asymbolum venire? That you shoulde come without paying your shot? that you came and payde nought?

26 Ille cura et sumptu absumitur, He is cōsumed with care and charges,

28 Prior bibas, Drynke first.

28 Prior decumbas, Sit downe first.

29 Quid isthuc verbi est? What worde is this?

32 Vide quid agas. Take heede what you doe.

In the third Scene.

8 Ipsum esse opinor de quo aiebam, I think it is hee of whom I talked, or of whom I spake so

Page [unnumbered]

of.

13 O audaciam, O foolishe hardynesse.

13 Me vltrò accusa tum aduenit, Hee came of his owne free will to accuse mee.

14 Adolescenti nihil est succenseam, There is no cause I should be angry with the yonge man.

16 Ruri ferè se continebat, Hee kepte him selfe alwayes wellneere in the country.

21 Abi in malam crucem, Goe hange, goe clime a gallowes neaste, hence an euell thee.

25 Pergin'absenti malè loqui impurissime? Thou naughty packe doest thou goe on or perseuer to rayle at him in his absence?

31 Primum abs te hoc bona venia expeto, I de∣stre this of you firste wt your leaue, or by your leaue I demaunde this first.

36 Redige in memoriam, Call to remembrance, Remember your selfe.

41 Tentatum aduenis, You come to feel or proue.

45 Non te horum pudet? Art not thou ashamed of these thinges?

60 Mihi facta iniuria est, I am iniuried, I haue wronge done mee.

64 Num iniquum postulo? Doe I aske that is not reason?

65 Anne hoc equidem adipiscar ego, quod ius publicum est, Indrede may not I obtaine this, which is my right to haue, or which is mynt by the common lawe.

72 Haud desinam donec perfecero hoc, I will not leaue vntill I bringe this to an ende.

78 Ipsum prohibeo domo, I forbyd hym my

Page [unnumbered]

house.

81 Sedulo dissimulat, Hee dissembleth very much.

83 Benè habent tibi principia, You haue good beginning, or you begin well,

84 Amici inter nos simus, Let vs be friends be∣twene our selues.

84 Egonè te visum aut auditum velim? Would I haue thee eyther seene or heard?

84 Egonè tuam expetam amicitiam; Shall I request your friendship?

86 Habebis quae tuam senectutem oblectet, You shall haue one to recreate, or delight your olde age withall.

87 Respice aetatem tuam, Consider your age.

89 Satis iam verborum est, There hath now ben talke enough.

The fourth Scene.

1 Quanta me cura et solicitudine afficit? With howe much care and trouble doth hee molest mee?

3 Mihi in cōspectum prodit, Hee comes in my presence, or in my sight.

3 Saltem sciam quid de hac re dicat, At leastwise I would know what he sayth concerning this matter.

6 Videris quo in loco res siet, You see in what state the matter is, yee see to what state the matter is brought.

8 Méne vis? Doe you aske mee? would you that I spe••••e?

Page [unnumbered]

9 Quae in rem tuā fuit, ea velim facias, I woulde thou should do those thinges, which may be for your profite.

12 Id impetrabis, You shal intreate that, you shall obtayne that.

27 Deliberandum censeo, I thinke to take coū∣sell, I minde to pause a while.

18 Res magna est, It is a weighty matter.

18 Num quid nos vis? Woulde you any thinge with vs?

18 Fecisti probè, You haue done very well.

18 Incertior sum multò quàm dudū. I am much more vncertayne then of la••••.

20 Frater est expectandus mihi, I must looke for my brother.

21 Quod mihi dederit de hac re consilium, id exe∣quar, What counsell hee shall geue mee about this matter, that will I follow.

22 Percontatum ibo, I will goe to aske.

24 Ipsum video in tempore huc se recipere, I see him come hether in good time.

In the third Acte, the first Scene.

1 Multis modis es vitupeādus, You are much to be blamed, you are many wayes blame worthy.

4 Illi consuleres, ne quid pateretur mali, You should see to him least hee should sustayne, or, take any harme.

6 Eius spes opesqùe sunt in te vno omnes sitae, Al his hope and substance consisteth only in you.

7 Iam dudum te absentem incusamus qui abiris, Wee blame you euen nowe absent because you

Page [unnumbered]

went away.

9 Loquere obsecro quonam in loco sint res, & for∣tunae meae, Speake I pray thee, in what case myne affayres and estate are.

10 Nunquid patri subdolet? doth ought any whit grieue my father? or doth any thing mislike my father? or as other textes haue it, nunquid patri subolet? doth my perceyue any thing?

11 Haud cessauit pro te eniti, He hath not ceased to labour in your behalfe.

11 Nihil fecit noui, He hath done no new thing.

12 Hac re (vt in alijs) hominem strenuum prae∣buit. He hath shewed hymselfe in this matter (as in others) a valiant fellow.

13 Quid is fecit? What hath he done?

13 Confutauit verbi admodum▪ iratum patrem, He hath confuted, ouercome, or vanquished thy wrathful father by talke, or hys talke was such that it brought thy angry father on ground.

15 Sic habent principia sese, So are the begin∣ninges, or in such fort are the entraunces.

15 Adhuc tranquilla res est, The matter is yet stil or quiet.

20 A sua palestra exit foras He commeth forth of hys schole dores.

The second scene.

1 A••••••i obsecro, Harke I pray you.

1 Quin omitte me, But let me alone.

2 Taedet iam audire eadem millies, I am weary still▪ to heare the same things a thousand times.

3 At nunc dicā quod libenter audias, But now I will tell thee a thinge that thou wilt wil∣lingly

Page [unnumbered]

heare.

3 Loquere, audio, Speake, I eue eare.

4 Quo nunc abis? Whether goe you now? whe∣ther now?

4 Nequeo te exorare, vt maneas triduū hoc? Cā∣not I intreate thee to stay these three dayes?

5 Mirabar si tu mihi quicquam adferres noui, I did meruaile if you should bring me any newes.

6 Metuo ne quid suo suat capiti, I am arayde he maketh a Rod for his owne Are, or I feare he will plucke all vppon his owne heade.

7 Non mihi credis? Doest thou not beleue mee?

7 Ariolare, Iudge, or gesse thou.

7 Fabulae, rifelles, Toyes, Tales.

9 Gaudebis facto, You wyll reoyce when it is done, you wilbe glad with the deede doing.

9 Somnium, It is a dreame, a tale of a Tubbe.

10 Experire, Try, or proue.

12 Adeon' ingenio te esse duro at{que} inexorabili vt ne{que} misericordia ne{que} precibus molliri quae as, What? are you of such an hard & vntreata∣ble nature that you neyther by compassion, nor by requests can bee calmed or appeased?

14 Adeon' me esse incogitantem etin prudētem, vt phaleratis dictis seducas me? Thinkest thou mee so heedelesse, and foolishe that thou canst seduce mee with painted talke, or gay termes.

16 Hei veris vincor, Alas I am ouercome with the truth.

16 Quàm vterque est similis sui, How like eyther of them both is to himselfe?

Page [unnumbered]

18 Quid istu autem est? But what is this?

25 Quam indignum facinus? How shameful a deede, or fact?

27 Nequeo exorare, vt cum illo muet fidem, I cannot intreat him to chan̄ge his promise with hym.

30 Obtundis, You burst or goe through my head with talking.

32 Verba istaec sunt, These are but wordes.

34 Dij tibi omnes quod est dignum dent, God rewarde you accordinge to your deserte, God send you as you are worthy.

37 Da locum melioribus, Geue place to your betters.

38 Si satis commemini, tibi quidem olim est dies praestituta, It I wel remember, certaynly there was a day appoynted you a good whyle agoe.

39 Num ego istu nego Do I denye thys.

40 Non pudet vanitatis, Art thou not ashamed of this lying.

42 Itanè tandem facere opo••••c, What, is it meete now at the last to deale thus.

43 Siceine hunc decipis? Dost thou deceaue him in such sort?

43 Imò enimuero hic me decepit, Yea in deee this fellow deceiueth me.

45 Is me fefellit, He hath beguiled me.

45 Ego isti nihilo sum aliter ac fui, I am no∣thing otherwyse to hym then I was, I am as much his frend as euer I was, I am no chāge ling.

Page [unnumbered]

47 Mea lege vtar, I wil follow myne owne aw▪ I wil do as I list, or as I see good.

The third Scene.

Scio equidem hoc esse aequum, I know veely this is reasonable.

6 Solus seruare hunc potes. Thou onely mayest saue this man,

9 Sanè herclè pulchrè suades, In good sooth, you geue good counsayle.

9 Etiam tu hinc abis? And goest thou hence?

19 Quid ego vobis alienus sum? What am I not with you?

19 Dij bene vertant quod agas? God prosper that you do, or goe about.

20 Vide si qud opis potes adferre huic, See if you can helpe this man any thing.

24 Quantum opus est tibi argenti? loquere, How much money neede you? speake.

27 Aufer te hinc, Get you hence.

28 Opus est mihi Phormioē ad hanc rem adiu∣torem dari, I neede Phormio his helpe about this matter.

29 Praestò est audacissimè. Hee is here readye at hande very presumptuousiy,

29 Oneris quiduis impone, Enioyne mee what you list, charge me what you wil.

30 Eamus ad eū ociùs, Let vs goe to hym quicly.

31 Abi, dic praestò vt sit domi? Go thy way, bydde hym that he be at home in a readines.

33 Num quid est quod vobis opera mea opus sit? Is there anye thinge wherein you neede my helpe?

Page [unnumbered]

35 Nihil aequé quod faciam lubēs, I do nothing with more good will, or there is nothing which I do more willingly.

36 Qua via isthuc facies? By what meanes wilt thou do this?

36 Te hinc amoue. Packe hence, get thee hence.

In the fourth Act, the first Scene.

1 Qua profectus causa hinc es Lemnum? For what cause went you hence to Lemnus?

6 Quid illic queso tam diu commorabere? Why did you stay there so long, I pray you?

8 Me detinuit morbus Sicknes stayed me.

10 venisse eos saluos audiui ex nauta qui illos vex∣erat, I hard of the Mariner, or shipman which brought them ouer, that they are come safe or arryued in saffey.

14 Dicen dum ordine est, I must tell it in order.

15 Te mihi fidelem esse, aequè atque egomet sum mihis. sciebam, I did know you to be as trusty or faithful to me as I am to my selfe,

18 Si spreuerit me, plus quam opus est scito, sciet, If hee despise▪ me, he shall knowe more then is meete to be knowen.

19 Vereor ne vxor reseiscat mea, I feare least my wyfe should know this

22 Scio ita esse, I know it is so.

22 Istae mihi es solicitudini est, This thinge troubleth mee, or grieues me sore.

The second scene

1 Ego hominem callidiorem vidi neminē, I haue not seene a man more crafty or subtill.

Page [unnumbered]

4 Vix dum dimidium dixerā, intellexerat, I had scarse told halfe my tale, but he vnderstoode it.

6 Dijs agebat gratias, He gaue God thankes.

8 Hominem ad forum iussi operiri, I commaun∣ded he should stay for the man at the market,

11 Sed quid pertimui bellua? But what was I afrayd of, beast that I am?

15 Hunc adorier, I wil set vppon this man.

The third Scene.

1 Expecto quā mox recipiat huc sese, I loke that he returne hether out of hand, I looke for him to come hether very spedely.

5 Venire saluum volupe est, I am glad you are come safe, you are welcome with all my harte,

11 Inueni opinor remedium huic rei, I haue foūd I suppose, a remedie, for this matter.

14 Visum est mihi vt eius tentarem sententiam, It seemed good vnto mee to trye his opinion, or I thought it good to feele his mynd.

15 Praehendo hominem solum, I tooke the man aloue, or asyde.

16 Inter vos haec potius cum bona componantur gratia, Let these matters rather be ended, be∣tweene you with fauour or goodwil.

17 Herus liberalis est, & fugitans litium, My mayster is francke harted, & one that escheweth stryfe in the law.

2 Quid hic ceptat? What doth this fellow goe about,

23 Iā exploratū est? That is now perfectly knowē

23 Sudabis sis, si cum illo inceptas homine, ea

Page [unnumbered]

loquentia est. You shall haue enough to doe, if you begin with yt man, he hath so fine a toūge.

26 Non capitis res eius agitur, sed peeuniae, His matter in question is not for lyfe and death but for his money.

28 Dic quid velis dari tibi in manum, Say what would you haue geeuen in hande, speake what will you take in hande?

29 His desistat litibus. Let him ceasse this prose∣cuting the lawe, let him leaue, or geue ouer his suite.

30 Haec hiue facessat, Let her goe her waye hence.

30 Tu molestus ne sis, Be thou quiet, trouble vs not.

31 Satin' illi dij sunt propitij, The Gods are fa∣uorable enough to him. God dealeth gratious∣ly with him.

32 Si aliquā partē aequi boni{que} dixeris (vt ille est bonus vir) tria non commutabitis verba hodiè inter vos, If thou speake any poynt of reason (hee is so good a man) that there shall not be to day three wordes betwixt you.

34 Quis te iussit isthaec loqui? Who bade you speake these thinges?

36 Non potuit meliùs {per}uenire eo quò nos volu∣mus, Wee coulde not better come thether whe∣ther wee went, or whether we would.

36 Perge loqui, Tell on your tale, goe foreward in your talke.

37 Cedo, quid postulat? Say, what demaundeth he? or, say, what askes hee?

Page [unnumbered]

43 Vt ad pauea redeam▪ ac mittam illius ineptias, haec denique eius fuit postrema oratio, That I may say litle, and passe ouer his toyes, to bee short, his talke came to this ende.

47 Mihi veniebat in mentē eius incōmodū, The discōmodity of the same came into my mynde,

56 Ager oppositus est pignori, He morgaged out his ground, or liuing.

60 Pluscula supellectile opus est, Hee needes a little more houshould stuffe.

61 Opus est sumtu ad nuptias, Hee wanteth mo∣ney to say out for the mariage.

64 Impuratus me ille irridet, That naughty knaue mocketh mee.

67 Occidisti me tuis fallacijs, Thou haste killed me with thy guiles, or deceipts.

69 Quantum potes me certiorem fac, Certifie me as soone as you can.

73 Quae illi res vortat malè, Which matter I pray GOD may thriue, or prosper but badly with hym.

The fourth Scene.

1 Quid egisti? What hast thou done?

1 Emunxi argento senem, I haue wtpte the olde man from his money.

3 Aliud mihi respondes ac rogo, Thou aunswe∣rest me otherwise then I aske thee.

4 Opera tua ad restim mihi quidē res redijt pla∣nissimè, By thy meane I am come to that state, I may go hange my selfe.

7 Si quid velis, huic mandes, quod quidem rectè curatum velis, If thou would haue any thinge

Page [unnumbered]

well seene vnto, geue it this fellow in charg.

11 Iniecta est spe: patri posse illam extrudi, My father is in hope she may be put from him.

13 Vxor ducenda est domum, Hee must marry, he must haue home a wife.

18 Tu id quod boni est excerpis, dicis quod mall est, you take or leaue out y best, & speake, y worst

21 Spacium apparandis nuptijs dabitur paululū, They shall haue a litle space to prepare, or make ready the marriage.

21 Spacium sacrificandi dabitur paululum, They shall haue a litle while to make sacrifice.

27 Per impluuium decidit de regulis, Hee fell from the tyles through the water gutter.

29 Vetuit aliquid noui negotij incipere, He for∣bad hym to begin any new matter.

30 Causa iustissima, A very good cause.

The fifth Scene.

1 Quietus esto, Be quiet.

1 Ego curabo ne quid verborum dent, I wil take heede they deceiue vs not.

2 Hoc temerè nunquā amittā à me quin mihi te∣stes adhibeā cum dem, I wil neuer let this scop out of my hands vnaduisedly, but I will take witnes to me when I geue it.

3 Vt certus est, vbi nihil opus est, Howe wary a fellow he is, where it needes not.

4 Ita opus facto est, It myst needes be done so.

11 Quid tua (malū) id refert, What (with a mis∣chiefe) pasiest thou for that?

11 Magni refert, It skilleth greatly, it standeth me very much vpon.

Page [unnumbered]

In the fifth Acte, the first Scene.

2 Vnde nunc mihi auxiliū petam? Of whom shal I crane ayde or succour nowe?

3 Vereor ne ob meum suasum iniuria afficiatur. I feare least hee shoulde bee iniuried through my perswaston.

6 Vt facerem egestas me impulit, Pouerty cau∣sed mee to doe it, bare neede draue mee to it.

8 Me animus fallit, aut parum oculi prospiciunt, My iudgement deceaueth mee, or els my sight serues mee not.

11 Nihil est quod verear, There is nothīg which I may feare I haue no cause to feare.

11 Ea est ipsa, It is shee in deede.

13 Respice ad me, Looke towards mee.

14 Concede hinc à foribus paululum istorsum, Come hēce from ye doores, a ••••tle thitherward.

15 Ne me isthoc posthàc nomine appellaueri, Call mee not heareafter by this name.

21 Eho dic mihi, quid tibi rei est cum familia hac? Hoe, tell mee, what haue you to doe with thys family?

24 Malè factum, It is euell done.

25 Virginem nuptum locaui huic adolescenti, I haue maryed a mayden to this younge man.

27 Duasnè is vxores habet? What hath hee two wyues?

29 Composito factum est, It is done for ye nōce, or of set purpose.

35 Nunc quid facto est opus vide, See now what is needefull to bee done.

Page [unnumbered]

36 Eum iniquo animo ferre aiunt, Men say hee takes it vnquietly, vnpaciently greeuously.

37 Per deos atquè homines, caue resciscat quis∣quam, For the loue of God and man, beware that no man know it.

38 Nemo ex me scibit, No bodie shal know it by mee

38 Seqnere me, caetera intus audies, Follow me you shal heare the rest within.

The second Scene

3 Nonne id sat erat? Was not that enough.

3 Nōne sat erat accipere ab illo iniuriam? Was it not sufficient to take wrong at his handes?

4 Etiam argentum est vltro obiectū, Yea money was offred hym without asking.

5 Aliquid flagitij conficiet, Hee will bring some mischiefe to passe.

9 Etiamne id dubium est? Is that yet in doubt?

11 Ita faciam vt frater censuit, I will do as my brother though.

14 Prouisum est ne hinc abeat, It is forsene that he part not hence.

The third scene.

4 Factum volo, I would it were done.

5 Bene parta iudiligentèr tutatur, Well gotten good he kepeth negligently.

13 Nollem darum, I would it were not geuen or graunted

15 Ecquid locutus cum ista es? What talke haue you had with this woman?

Page [unnumbered]

16 Transegi, I haue gone through with the mat¦ter, I am at a poynt.

19 Quid ait tandem? What saith he at the length.

17 Vterque vtrique est cordi, The one is well pleased with the other, they like each other wel.

18 Deliras, Thou dotest,

17 Istuc nostra refert? What passe we for this?

19 Nō temere dico, I speake not without cause.

19 Redi mecum in memoria. Remember your selfe as well as I, or let vs both call out selues to remembraunce.

20 Vide me in cognatum pecces, Take hede you offend not your cosn.,

20 Ne nega, Denye it not.

22 Nunquamne hodie concedas mihi, Wil you not at all agree with me this day,

24 Ita me seruet deus, So God helpe me,

26 Aut scire aut nescire hoc volo, I wil eyther know, or not know this.

27 Itane paruam mihi fidem esse apud te, What, do you so little credite me?

27 Vin' me credere? Will thou that I beleue it?

28 Vin' satis quesitum mihi istuc esse? Will thou not that I serch wel for this?

34 Dij nos respiciuut, God doth fauour, or help vs.

35 Quo pacto id poruit? By what meanes could hee do that?

35 Nō satis tutus est ad narrandum hic locus, this place is not very sure to tel any thing.

36 Nō filij quidem nostri hoc resciscant volo, I

Page [unnumbered]

would not our children should know this

The fourth Scene.

1 Laetus sum (vt vt meae res sese habent) fratri ob∣tigisse quod vult, I am glad (in what case soeuer myne owne matters stand) that it hath happened to my brother as he willed.

4 Cura sese expediuit, He hath brought himselfe out of care.

5 Ego nullo possum remedio me euoluere ex his turbis, I can by no remedye or helpe, wynde my selfe out of these troubles.

7 Non me domum reciperem ni mihi esset spes o∣stensa, I would not returne home, vnlesse hope, were shewed me, or if I had no hope, I woulde not goe home.

3 Nunc vna res restat mihi quae etiam conficien∣da est, There is one thinge yet behynd for me, which I must bring to passe.

7 Vicissim partes tuas acturus es, You shall doe your part by tourne or course.

8 Te suam rogauit vt ageres causam, He reque∣sted you to pleade his cause.

9 Potaturus est apud me, He wil drinke with mee or at my house.

12 Vide quis egrediatur, Marke who cōmes forth.

The sixt Scene.

5 Hominem propero inuenire, I make speede, or hast to find hym.

6 Num u intelligis quid hic narrat? Do you vn∣derstand what this fellow sayth.

7 Ad lenonem hinc ire pergam, I will goe for∣word

Page [unnumbered]

ward from hense to the baudes house.

10 Vapulabis. Thou wilt be beaten.

12 Familiarem oportet esse hunc, qui minitatur malum, It is meete that this fellowe bee of oure house, which doth threaten whippinge. Belyke this men is one of our familier acquayntance, which threatneth whipping cheere.

13 Is, ne est quam quaero an non ipsus est? What is that he whom I seeke, or not, It is hee indeede

14 Omnium qui viuunt homo honoratissime, O most honourable man aliue.

15 Sine controuersia a dijs solus diligeris Without doubt you are onely beloued of God.

16 Ita velim, I would so, I wish so.

16 Qui istue credam itaesse? How shoulde I be∣leeue that this is so.

16 Mihi dici velim, I would it were tolde me.

17 Satis ne est si te delibutum gaudio? What ys it sufficient, if I make you mery or glad.

18 Quin tu hinc pollicitaciones aufer, But hence, away with these promises.

20 Rectè domum sumus profecti. Wee went strayght home.

24 Pone apprehendit me pallio Hee tooke me be∣hynd by the cloake.

28 Suspenso gradu ire perrexi, I went on softlye or with a stalking pase.

28 Accessi, astiti, animū compressi aurem ad moui I drew neere, I stode still, I held my breath I harkened, or layd to myne eare.

Page [unnumbered]

30 Pulcherimum facinus audi, Heare a noble a••••.

31 Penè exclamaui gaudio, I did almost crye out for ioy.

35 Aliquid credito esse causae, Beleeue you there was some cause, or matter.

36 Me censen' potuisse omnia intelligere extra ostium, intus quae inter se ipsi egerint? Do you thinke that I could perceaue all without dore which they did within betwene themselues?

38 Ego quo{que} illam audiui fabulam, I also hard the same tale.

40 Recepit se intrò, Hee returned in agayne.

The seuenth Scene.

6 Re ipsa repperi, I haue founde it in deede.

7 Nunc gestus mihi, vultus{que} est capié dus nouus, I must now take a newe kinde of gesture, and countenaunce.

8 Hinc cōcedam in angiportum, I will get mee hence into a corner.

10 Quò assimulaueram ire, nō eo, I go not whe∣ther I made a countenaunce to goe.

The eyght Scene.

1 Dijs magnas meritò gratias habeo at{que} ago, I haue and doe render of duty most hearty thāks vnto God.

2 Euenêre haec nobis prosperè, These thynges haue chaunced happely to vs, or our luck hath bene good in these thinges.

6 Nos ad te ibamus, We were coming to you.

8 Quid ad me ibatis? Why were you comminge to mee?

8 An verebamini ne non id facerem quod rece∣pissem

Page [unnumbered]

semel? Did ye feare that I would not do that which I had once taken in hand?

11 Curaui vt mihi esset fides, I haue had a care for my credite.

12 Est ne liberalis? Is he liberall or bountiful?

15 Ita vt par fuit, As it was meete, or as reason requyred.

17 Hic dehortatus est me, This felow did dis∣courage, or wil me to the contrary.

18 Quid erit rum or populi si id feceris? What wil the talke of the people be, if you do that?

19 Quo ore redibo ad eam quam contemserim? With what face or countenaunce shall I come agayne to her whom I haue despysed?

34 Non est aequū me propter vos decipi? It is not reason that I should bee deceaued, or disapoin∣ted for you sake.

35 Vestri honoris causa, For your honour or re∣uerence sake

36 Tantundem dotis dabat, Hee gaue as much dower.

37 I in rem malam, Go with a mischiefe.

38 Etiam nunc credis te ignorari, aut tua facta? What do you thinke now? that you and your doynges are vnknowen?

39 Irritor I am moued, styrred, or prouoked.

40 Fac pericul••••••, Assay or proue.

47 Quid id nostra? What, doth it touch vs?

50 Eam clàm edcat, He bringeth her vp pruly

51 Obsecro ne facia, I pray you do not,

52 Oh tun' is eras? Ah was that you?

Page [unnumbered]

52 Vt ludos facit, How he mocketh, iesteth or dal∣lieth.

53 Missum te facimus, Wee passe you ouer, or wee leaue out you.

55 Quid me sic ludifiiamini? Why doe you so flowte or mocke mee?

59 Quo pacto, aut vnde haec hic resciuit? By what meanes, or where did this fellow know these thinges?

60 Me dixisse memini, id certò scio, I remember I spake it, that I know wel, or for a certainty.

60 Monstri simile, That is monstrous, that is straunge geare, it is a wonder or a thinge to be wondred at.

63 Emori satius est, It is better to dye.

64 Animo virili praesenti{que} sis, Bee of a manly & stoute courage, haue a good heart.

61 Vides peccatum tuum esse latum foras, nequè iam id coelare posse te, You see your faulte is brought abrode, and that now you cannot hide it.

69 Hunc impuratum poterimus nostro modo vl∣cisci. Wee shalbe able to bee reuenged on thys wicked knaue as we list our selues.

70 Nisi mihi prospicio haereo, If I loke not well to my selfe. I am in a pecke of troubles, or in a shrewde case.

71 Hi animo gladiatorio ad me affectant viam, They come vpon thee with open mouth, or they pursue me with desperate mindes.

72 Vereor vt placari possit, I feare he wil not he quieted or paciffed.

Page [unnumbered]

73 Ego redigā vos in gratiā, I wil bring you into fauour agayne, I wil make you friends.

74 De medio excessit, He is deade, he is departed this world.

75 Itane agitis mecum? Do you so handle y mat∣ter wyth mee?

76 Satis astutè aggredimini, You geue the onset very craftely.

87 Tātàne affectū hominē quēquà esse audacia? What t'was there euer mā of such folish hardines

86 In id redactus sū loci, vt quid agā cū ilo nesciā prorsus, I am brought vnto that stay yt I can∣not tell at all what I may doe wyth him.

88 In ius eamus, Let vs try the lawe.

96 Vel oculos exculpe, Picke or scrath out hys eyes.

96 Est vbi vos vlciscar locus, There is some case wherein I may requite you. One day I shalbe reuenged on you.

¶ The nynth. Scene.

2 Quid nuuc obticuisti? Why did you now holde your peace?

4 Herclè vbi sit nescit, Surely he knoweth not where he is.

4 Caue isti quicquam credas, Beware you beleue not this fellow at all.

7 Pergin'credere? Wil you yet beleue him.

8 Quid obsecro huic credā qui nihil dixit? What I pray you shal I beleue this man, which hath sayd nothing?

9 Delirat miser timore, Hee doteth poore wretch through feare.

Page [unnumbered]

9 Non temere est quod tu rātimes, Ther is good cause why you do so much feare

12 Factum est abs te sedulo You haue done al dil∣ligently.

14 Non opus est dicto, It is no neede to speake it.

14 Scito huic opus est, It is necessary this man know yt.

16 Dij melius dent. God graunt it better.

19 Proh dii immortales facinus indignum & ma∣lum. O god a naughty and a wicked deede.

21 Ad vores ventū est, They came to haue wiues

28 Violentos ferme abhinc annos quindecim illlud fecit, He did it when he was dronke welnere fif∣tene yeares agone.

30 E medio abijt▪ Hee is gone, he is deade.

30 Fit in hac re scupulus, There is a doubt▪ made in this matter.

31 Aequo animo hoc feras, Take this paciently, or in good part.

33 Quid sperem? What should I hope?

35 An mea forma atque aetas nūc magis expectād est? Is my beauty and age more to be desyred at this present?

36 Quid mihi nunc adfers? What do you bring me now?

36 Quamobrèm expectem aut sperem non fore? Wherfore should I long or hope that it mought not bee.

40 Redeat sane in gratiam, Let him a gods name come in fauour agayne.

40 Iam supplicij satis est mihil, I haue punishmēt enough now, or I haue had him punished suffi∣ficiently

Page [unnumbered]

41 Habetei quod dum viuat vsquè ad aurem obgā∣niat, Hee hath a tale to lay in his dish, euer as long as he liueth,

42 Quid ego nunc commemorem sigillatim? what should I make mention perticularly?

43 Noui aeque omnia tecum, I know all as well as you.

44 Meritonè hoc meo videtur factum? Doe you thinke yt don according to my deser••••

44 Minimè gentium, Not at all, no in any wyse.

45 Accusando fieri infectum non potest, It cānot bee vndone, by blaming or fynding of fault.

48 Priusquam huic responde temerè audi, Be∣fore you answer this fellow at rouers or vnad∣uisedly, harke.

53 Quo ore illum obiurgabis? With what face wil you chide him?

54 Faciet vt voles, He wil do as you will.

54 Iam scis meam sententiam, Now you know my mynd or aduyse.

56 Eius iudicio permitto omnia, I put all to hys iudgement.

57 Quod is iubebit faciam, I will doe what hee will commaund me.

62 Benignè dicis, You speake gently.

64 Me ad caenam voca, Byd me to supper.

65 Eamus intro hinc, Let vs goe hence in.

FINIS.

Page [unnumbered]

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.