Floures for Latine spekynge selected and gathered oute of Terence, and the same translated in to Englysshe, together with the exposition and settynge forthe as welle of suche latyne wordes, as were thought nedefull to be annoted, as also of dyuers grammatical rules, very profytable [and] necessarye for the expedite knowledge in the latine tongue: compiled by Nicolas Vdall

About this Item

Title
Floures for Latine spekynge selected and gathered oute of Terence, and the same translated in to Englysshe, together with the exposition and settynge forthe as welle of suche latyne wordes, as were thought nedefull to be annoted, as also of dyuers grammatical rules, very profytable [and] necessarye for the expedite knowledge in the latine tongue: compiled by Nicolas Vdall
Author
Terence.
Publication
[Londini :: In aedibus Tho. Bertheleti,
M.D.XXXIII. [1533, i.e. 1534 (pridie calendas Martias)]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Quotations, Latin -- Early works to 1800.
Latin language -- Conversation and phrase books -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A13615.0001.001
Cite this Item
"Floures for Latine spekynge selected and gathered oute of Terence, and the same translated in to Englysshe, together with the exposition and settynge forthe as welle of suche latyne wordes, as were thought nedefull to be annoted, as also of dyuers grammatical rules, very profytable [and] necessarye for the expedite knowledge in the latine tongue: compiled by Nicolas Vdall." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A13615.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 24, 2025.

Pages

¶In the second Scene.

Animo ocioso esse impero. I byd you, or I charge you set your harte at reste, quiete, ease, or set your harte in quiet at my worde. Quid illud mali est? what ylle chaunce, or what myschiefe is that?

Omnis res est in uado. All the matter

Page [unnumbered]

is safe, or in suretie, or, out of danger. Va∣dum est aquae fundus, in quo quisquis con∣stiterit, is iam effugit periculum ne merga∣tur. Erasmus in Chil.

Herus est, quid agam? Here is my maister what shal I nowe do?

O salue bone uir. what god saue you gen∣tylman, or, honest man.

Omnia apparata iam sunt intus. Al thingis are redy, or, in a redynes nowe within.

Curafti probè. Ye haue done wel, or, with good diligence.

Vbi uoles, me accerse. Whan you wolle, sende for me.

Quid istic tibi negotij est? What busynes hast thou there? or, what makest thou there?

Modo introij. I went in but euē right now.

Quam dudum? Howe longe agone? or, howe longe sens?

An ne est intus Pamphilus? Is Pomphi∣lus within?

Crucior miser. I am wrapped in woo, poore sorye wretche.

Non tu dixti esse inter eos inimicitias car∣nifex? Dyddest not thou telle me that they were at debate thou noughty wretche, vil∣layne, or caytife?

Quum faciem nideas, uidetur esse quanti∣uis

Page 29

precij. Whan a man loketh on his face, he semeth a ryght honest man. or, if a man shulde take hym by his countenaunce, he se∣meth a substanciall honest manne. or, to loke to, or, to seme to, he appereth to be as sub∣stanciall as any man.

Tristis seueritas inest in uultu, at{que} in uer∣bis fides. There is in his face, countenance, or loke, sad grauite, and in his wordes sub∣stancialnes, or truthe,

Quidnam apportas? what tidynges bryn∣gest thou?

Illum audiui dicere. I herde hym saye.

Verbum si addideris. If thou speke one worde more.

Audi obsecro. Here me speke I besech you

Sublimem hunc intrò rape. Hoys me this felowe on thy backe, and carie hym in.

Si me quic{quam} mentitum inuenies, occidito. If you shall fynde, that I haue made any lye, kyll me.

Nihil audio. I woll not here one worde.

Ego iam te commotum reddam. I wolle angre euery veyne in thy harte.

Cura asseruandum vinctum. Se that he be kepte faste in irons.

Quadrupedem constringito. Bynde hym, or sette hym faste hande and foote.

Page [unnumbered]

Ah ne saeuitant opere. Tushe be not so an∣grye, or, so egre, or, angre not thy selfe so.

Nonne te miserat mei? Doo you not pitie me? or, haue you no pitie on me?

Ecquid te pudet? Art thou not ashamed?

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.