The seuenth tragedie of Seneca, entituled Medea: translated out of Latin into English, by Iohn Studley, student in Trinitie Colledge in Cambridge

About this Item

Title
The seuenth tragedie of Seneca, entituled Medea: translated out of Latin into English, by Iohn Studley, student in Trinitie Colledge in Cambridge
Author
Seneca, Lucius Annaeus, ca. 4 B.C.-65 A.D.
Publication
Imprinted at London :: In Fleetestreate, beneth the Conduit, at the signe of Sainct Iohn Euangelist, by Thomas Colwell,
Anno Domini M.DL̇XVI. [1566]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A11912.0001.001
Cite this Item
"The seuenth tragedie of Seneca, entituled Medea: translated out of Latin into English, by Iohn Studley, student in Trinitie Colledge in Cambridge." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A11912.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2025.

Pages

Page [unnumbered]

¶ The Preface to the Reader.

IF I had not gentle Reader a bet∣ter truste in thy gentlenesse, then affyance in myne owne weake∣nesse, I had not assayed thys se∣cond attempte, to bewraye my rudenesse and ignoraunce, vnto thy skilfull iudgemente: but though I mystrusted my selfe, yet I so reposed my hope in thee, that it gaue me corage to trāslate this one Tra∣gedie more of SENECA, for the pleasure of the learned, and the profyte of the vn∣learned by readynge of it in theyr natyue language. What kynde of Tragedie it is, or what is to be learned therby, I nede not stand at large to dyscusse, beinge so playnly set furthe by SENECA, far better then I am able to showe or translate it, so worthe∣lye as he hath wrytten it: yet as God hath gyuen me grace, rudely and symply I haue performed it: And bycause that all thynge myght be to the better vnderstandyng and commodytye of the vnlearned, as in some places I do expoūd at large the darke sence of the Poet: so haue I chaunged the fyrste

Page [unnumbered]

Chorus, because in it I sawe nothyng but an heape of prophane storyes, and names of prophane Idoles: therfore I haue altered the whole matter of it, begynnynge thus: Who hath not wist. Diuers reasons could I aledge to mayntayne thys myne altera∣cion, but I truste thy gentlenes wyll waye it to the vttermoste, and take all thynges in better parte. Thus I byd thee farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.