7 And he brake downe the celles of the male stewes that were by the house of the Lorde, where the women woue hanginges for the idol groue.
[unspec B] 8 And he brought all the priestes out of the cities of Iuda, and defiled the high places where the priestes had burnt in∣cense, euen from Geba to Beerseba, and destroyed the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Iosua ye gouernour of the citie, which were [as a man goeth in] on the left hande of the gate of the citie.
9 Neuerthelesse, the priestes of the high places came not vp to the aulter of the Lorde in Hierusalem, saue onely they did eate of the sweete bread among their brethren.
10 And he defiled Thopheth, which is in the valley of the children of Hinnom, be∣cause no man should offer his sonne or his daughter in fire to Moloch.
11 He put downe the horses that the kinges of Iuda had geuen to the sunne, at the entering in of the house of the Lorde, by the chambre of Nathanme∣lech the chamberlayne, which was ru∣ler of the suburbes, and burnt the cha∣rets of the sunne with fire.
12 And the aulters that were on the top of the parlour of Ahaz which the kinges of Iuda had made, and the aul∣ters which Manasse had made in the two courtes of the house of the Lorde, did the king breake downe, & ran thence, and cast the dust of them into the brooke Cedron.
[unspec C] 13 And the high places that were before Hierusalem, on the right hand of the mount Oliuet, which Solomon the king of Israel had builded for Astaroth the idol of the Zidons, and for Chamos the idol of the Moabites, and for Mil∣chon the abhominable idoll of the chil∣dren of Ammon, those the king defiled:
14 And brake the images, and cut downe the idol groues, and filled their places with the bones of men.
15 Moreouer, the aulter that was at Bethel, the high places made by Iero∣boam the sonne of Nabat which made Israel sinne, both the aulter and also the high places he brake downe, and burnt the high places, and stampt it to powder, and burnt the idol groue.
16 And as Iosia turned him selfe, he spy∣ed the graues that were in the mount, and sent and fet the bones out of the graues, and burnt them vpon the aul∣ter, to pollute it, according to the word of the Lorde that the man of God proclay∣med which tolde the same wordes.
17 Then he saide: What title is that that I see? And the men of the citie tolde him: It is the sepulchre of the man of God, which came from Iuda, and tolde the selfe same thinges that thou hast done to the aulter of Bethel.
18 And he saide, let him be: see that no man moue his bones. And so his bones were saued, with the bones of a prophete that came out of Samaria.
19 And all the houses of the high places [unspec D] in the cities of Samaria, which the king of Israel had made to anger [the Lorde withal] those Iosia put out of the way, & did to them according to all the actes that he had done in Bethel.
20 And he sacrifised all the priestes of the high places that were there, euen vpon the aulters, and burnt mens bones vp∣on them, and returned to Hierusalem.
21 And the king commaunded all the people, saying: Kepe the feast of Pas∣souer vnto the Lorde your God, as it is written in the booke of this coue∣naunt.
22 There was no Passouer holden lyke that from the dayes of the iudges that iudged Israel, and in all the dayes of the kinges of Israel and of the kinges of Iuda.
23 In the eighteenth yere of king Iosia, was this Passouer holden to the Lord in Hierusalem.
24 And therto workers with spirites, & soothsayers, images, idols, and all the abhominations that were spyed in the lande of Iuda and in Hierusalem, those did Iosia put out of the way, to per∣fourme the wordes of the lawe, which were written in the booke that Hel∣chia the priest founde in the house of the Lorde
25 Lyke vnto him was there no king be∣fore him that turned to the Lorde with [unspec E] all his heart, with all his soule, and all his might, according to all the lawe of Moyses, neither after him arose ther any such as he.
26 Notwithstanding, the Lorde turned not from the fiercenesse of his great wrath wherewith he was angry a∣gainst Iuda, because of all the prouoca∣tions