The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.

About this Item

Title
The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.
Publication
Prynted at L[ondo]n :: by [Thomas] Petyt, and [Robert] Redman, for Thomas Berthelet: prynter vnto the kyngis grace. Cum priuilegio ad imprimendum solum,
1540.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A10405.0001.001
Cite this Item
"The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10405.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

¶ Yonge Tobias and the Aungell come to the house of Raguell. He requyieth Raguels daughter to wyfe and ob∣tayneth her.

CAPI. VII.

THen wente they into Raguell, whiche [unspec A] receaued them ioyfully. And when Raguel loked vpon Tobias, he sayde vn∣to Anna hys wyfe: Howe lyke is thys yong man vnto my systers sonne? And when he had spoken thys, he sayde: whence be ye good brethren? They sayde: Of the trybe of Nephthaly, out of the captyuyte of Ny∣niue. Then sayde Raguel vnto them know ye my brother Tobias? They sayde: yee, we knowe hym well. And when he had spoken muche good of hym / the Aungell: sayde vnto Raguell. Tobias of whome thou askest,, is thys yonge mans father. Then Raguell bowed himselfe downe and wepte, toke hym aboute the necke, and kys∣sed hym, and sayde: Gods blessynge haue thou my sonne, for thou arte the sonne of a good verteous man. And Anna his wyfe & Sara hys daughter wepte also.

Now whē they had talked together, Ra∣guel [unspec B] bad kyll a wether, and to make a feste. And when he prayed them to syt downe to dynner, Tobias sayd: I will nether eat nor dryncke here thys daye, excepte thou fyrste graūt me my peticion, & promise me to geue me thy daughter Sara. When Raguel herd th{is}, he was astonied, for he knew, what had happened vnto the other seuen men, ye went in vnto her: and he beganne to feare, that it shulde chaūce vnto him also in lyke maner.

And whyle he stode so in doute and gaue the yonge man no answere, the aungel saide vnto him: Feare not to geue him thy daugh¦ter, for vnto this man that feareth God, be∣lōgeth thy daughter to wife, therfore might none other haue her.

Then sayde Raguell: I doute not / but [unspec C] God hathe accepted my prayers and teares in his sight: & I trust he caused you to come vnto me for y same intent, that thys daugh¦ter of myne myghte be maryed in her owne kinred / accordynge to the lawe of Moses. And now dowte thou not / but I wyll geue her vnto the: So he toke the ryght hande of

Page [unnumbered]

hys daughter / and gaue her into the ryght hand of Tobias, and saide: The God of A∣braham / the God of Isaac / and the God of Iacob be with you, ioyne you together, and fulfyll hys blessyng in you. And they toke a letter, and made a wrytyng of the mariage. And thē made they mery, and praysed God. And Raguell called Anna hys wyfe vnto hym / and bad her prepare another chamber and thither he brought Sara his daughter and she wepte. Then sayde be vnto her: Be of good chere my daughter / the Lord of hea¦uen geue the ioye, for the heuynes that thou hast suffred.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.