The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.

About this Item

Title
The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.
Publication
Prynted at L[ondo]n :: by [Thomas] Petyt, and [Robert] Redman, for Thomas Berthelet: prynter vnto the kyngis grace. Cum priuilegio ad imprimendum solum,
1540.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A10405.0001.001
Cite this Item
"The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10405.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 4, 2024.

Pages

¶ Clisa prophesyeth vnto the Sunamyte the derth of seuen yeares. After the death of Benhadad reygneth Hazaell in Si∣ria. Iehoram the son of Iehosephat reygneth in Iuda. Edom falleth from Iuda hozia succedeth Iehoram.

CAPI. VIII.

THEN spake * 1.1 Elisa vnto the woman [unspec A] (whose sonne he had restored to lyfe a∣gayne) sayenge: vp & go / thou & thyne house, & soiourne where soeuer thou canst, for the lord hath called for a derth, & the same shall come vpon the lande seuen yeares. And the woman arose / & dyd after the sayenge of the man of god, & went bothe she & her house holde, & soiourned in the lande of the Philis∣tines seuen yere. And at the seuen yeres ende, it fortuned, that the womā came agayne out of the land of the philistin{is}, & went out to cal vpon the kynge for her house & for her lande And the kyng talked wt Gehezi the seruaunt of the man of god, sayenge: tel me I pray the all the great dedes that Elisa hath done.

He tolde the kynge, howe he had restored [unspec B] a dead body to lyfe agayne: but in the meane tyme the woman (whose sonne he had raysed vp agayne) cryed to the kynge for her house, & for her lande. And Gehezi sayd: My lorde o kynge, this is the woman, and this is her son whome Elisa raysed vp agayne. And when the kynge asked the woman, she tolde hym. And so the kynge delyuered her a chamber∣layne, sayenge: restore thou vnto her all that are hers, & all the fruyt{is} of the felde, sence the day that she lefte the lande, vnto this tyme.

And * 1.2 Elisa came to Damascis, & Ben∣hadad the kynge of Siria was spcke. And one tolde hym sayenge: The man of God is [unspec C] come hyther. And the kynge sayde vnto Ha∣zaell: * 1.3 take a present in thyne hande, and go mete the man of God, that thou mayest aske the lorde by hym, whyther I shall recouer of this dysease. And so Hazaell went to mete hym and toke the present with hym, and of euery good thyng of Damasco, euen asmoch as. xl. Camels coulde beare, and came & pre∣sented hym selfe before hym, & sayde: thy son Benhadad kynge of Siria hath sent me to the sayenge, shall I recouer of this dysease? And Elisa sayde vnto hym: go and saye vn∣to hym: thou shalt recouer, howbeit the lorde hath shewed me, that he shall surely dye.

And ❀ he loked asyde, and was ashamed / [unspec D] and the man of god wepte. And Hazael sayd: why wepeth my Lorde? He answered: for I knowe the euyll thynges that thou shalte do vnto the chyldren of Israell: for theyr strong cityes shalte thou set on fyre, and theyr yong¦men shalt thou sley with the swerde & shalte dashe out the braynes of theyr suckynge chyl¦dren, & all to teare theyr women with chylde. But Hazaell sayde: what is thy seruaunte / a dogge, that I shulde do this greate thynge? And Elisa answered: the Lorde hath shewed me, that thou shalt be kynge of Siria. And so he departed from Elisa, and came to his mayster / whiche sayde to hym. What sayde Elisa to the? He answered: he tolde me, that thou shuldest recouer. And on the morowe it fortuned, that he toke a thycke cloth, & dypte it in water, and ☞ spred it on his face, and he dyed, and Hazaell reygned in his steade.

The fyfte yere af Iehoram the sonne of A∣hab [unspec E] kynge of Israell (Iehosaphat beynge also kynge of Iuda) Iehoram the son of Ie¦hosaphat, kynge of Iuda, began to reygne. * 1.4 xxxii. yeare olde was he, when he began to reygne, & he reygned. viii. yere in Ierusalem. And he walked in the waye of the kynges of Israell, as they that were of the house of A∣hab: for the doughter of Ahab was his wyfe, & he dyd euyll in the syght of the lorde. And the lorde wolde not destroye Iuda, & that by cause of Dauid his seruaunt * 1.5 as he promy¦sed hym to gyue hym all way a lyght among his chyldrē. * 1.6 In those dayes Edom dyd wyc¦kedly when he was vnder the hand of Iuda: for they made them a kynge of theyr owne.

So Iehoram went to Zair, he and all his [unspec F] charettes with hym. And he arose by nyght / and smote the Edomites, whiche compassed hym in, with the captaynes of his charettes, and the people fled into theyr tentes. But E∣dom rebelled, so that he wolde not be vnder

Page cliij

the hande of Iuda vnto this day. And then Lobnah began to be dysobedyent, euen that same tyme. The rest of the wordes that con∣cerne Ioram and all that he dyd, are they not wrytten in the booke of the Cronycles of the kyng{is} of Iuda? And Ioram rested with his fathers / and was buryed besyde his fathers in the citye of Dauid. And ☞ * 1.7 Ahaziahu his sonne reygned in his steade.

In the. xii. yere of Ioram the son of Ahab, [unspec G] kynge of Israell, dyd Ahaziahu the sonne of Iehoram kynge of Iuda begyn to reygne. Two and twentie yeare olde was Ahaziahu when he began to reygne, & he reygned one yere in Ierusalem, & his mothers name was Athaliahu, the doughter of Omri kynge of Israell. But he walked in the waye of the house of Ahab: & dyd euyll in the syght of the lorde, euen as dyd the house of Ahab: For he was the son in lawe of the house of Ahab.

And he went with Ioram the son of Ahab to war agaynst Hazaell kynge of Siria / in Ramoth Gilead, and the Sirians wounded Ioram. And * 1.8 kynge Ioram went backe a∣gayne, to be healed in Iezrahel of the wound{is} whiche the Sirians had gyuen hym at Ra∣moth, when he fought agaynst Hazaell kyng of Siria. And Ahaziahu the sonne of Ieho∣ram kyng of Iuda went downe to se Ioram the sonne of Ahab in Iezrahell, bycause he was sycke there.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.