Biblia the Byble, that is, the holy Scrypture of the Olde and New Testament, faithfully translated in to Englyshe.

About this Item

Title
Biblia the Byble, that is, the holy Scrypture of the Olde and New Testament, faithfully translated in to Englyshe.
Publication
[Southwark?,: J. Nycolson],
M.D.XXXV [1535]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A10349.0001.001
Cite this Item
"Biblia the Byble, that is, the holy Scrypture of the Olde and New Testament, faithfully translated in to Englyshe." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10349.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2024.

Pages

The XX. Chapter.

VPon one daye of the Sabbath, ca∣me [ A] Mary Magdalene early (whē it was yet darcke) vnto the sepulcre, & sawe that the stone was takē from the sepul¦cre. Then ranne she, & came to Symon Pe∣ter, and to ye other disciple, * 1.1 whom Iesus loued, and sayde vnto them: They haue takē awaye the LORDE out of the sepulcre, & we can not tell where they haue layed him. Thē wēte Peter forth and the other disciple, and came to the sepulcre. They rāne both toge∣ther, and that other disciple outrāne Peter, and came first to the sepulcre, and loked in, and sawe the lynnen clothes layed. But he wēte not in. Thē came Symon Peter after him, and wente in to the sepulcre, & sawe the lynnē clothes lye, and the napkyn that was bounde aboute Iesus heade, not layed with the lynnen clothes, but wrapped together in

Page [unnumbered]

a place by it self. Thē wēte ī also yt other disci¦ple, which came first to ye sepulcre, & he sawe & beleued: for as yet they knewe not ye scrip∣tures,* 1.2 yt it behoued hī to ryse agayne frō ye deed. Thē wēte ye disciples againe together.

As for Mary, she stode before ye sepulcre [ B] & wepte without. Now as she wepte▪ she lo¦ked in to the sepulcre, and sawe two angels in whyte garmentes syttinge, ye one at the heade, & the other at ye fete, where they had layed the body of Iesus. And they sayde vn¦to her: Womā, why wepest thou? She saide vnto thē: They haue taken awaye my LOR¦DE, & I wote not where they haue layed hī. And whan she had sayde yt, she turned her self backe, & sawe Iesus stondinge, & knewe not yt it was Iesus. Iesus sayde vnto her: Woman, why wepest thou? Whom sekest thou? She thought yt it had bene ye garde¦ner, & sayde vnto him: Syr, yf thou hast bor∣ne him hence: then tell me where thou hast layed him? and I wil fetch hī. Iesus sayde vnto her: Mary. Then turned she her abou¦te, & sayde vnto him: Rabboni, yt is to saye: Master. Iesus sayde vnto her: Touche me not, for I am not yet ascended vnto my fa∣ther. But go thou ye waye vnto my * 1.3 brethrē & saye vnto thē: I ascēde vp vnto my father and yo father:* 1.4 to my God, & yo God. Mary Magdalene came, & tolde ye disciples: I ha∣ue sene the LORDE,* 1.5 & soch thinges hath he spoken vnto me.

[ C] The same Sabbath at euē whā ye disciples were gathered together,* 1.6 and the dores were shut for feare of ye Iewes, came Iesus, and stode ī yr myddes, & sayde vnto thē: Peace be wt you. And whā he had so sayde, he shewed thē his hādes & his syde. * 1.7 Thē were ye disci¦ples glad, yt they sawe ye LORDE. Thē sayde Iesus vnto thē agayne: Peace be with you.* 1.8 Like as my father sent me, euē so sēde I you. And whan he had sayde yt, he brethed vpō thē, and sayde vnto thē: Receaue the holy goost. Whose synnes soeuer ye remytte, they are remytted vnto thē: and whose synnes so euer ye retayne, they are retayned.

But Thomas one of the twolue * 1.9 which is called Didimus, was not wt thē whā Ie∣sus came. Thē sayde the other disciples vn∣to him: We haue sene the LORDE. But he sayde vnto thē: Excepte I se in his handes the prynte of the nales, and put my hāde in to his syde, I wil not beleue.

[ D] And after eight dayes agayne were his disciples with in, & Thomas wt thē. Thē ca¦me Iesus (whā ye dores were shutt) & stode in the myddes, & sayde: Peace be wt you. After yt sayde he vnto Thomas: Reach hither yi fynger, and se my handes, and reach hither yi hāde, & put it ī to my syde, & be not faith∣lesse, but beleue. Thomas answered, & sayde vnto him: My LORDE, and my God. Iesus sayde vnto him: Thomas, because thou hast sene me, thou hast beleued. Blessed are they, that se not, and yet beleue.

Many other tokēs dyd Iesus before his disciples, which are not wryttē in this boke, But these are wryttē, yt ye shulde beleue, yt Iesus is Christ the sonne of God, & that ye thorow beleue might haue life in his name.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.