Biblia the Byble, that is, the holy Scrypture of the Olde and New Testament, faithfully translated in to Englyshe.

About this Item

Title
Biblia the Byble, that is, the holy Scrypture of the Olde and New Testament, faithfully translated in to Englyshe.
Publication
[Southwark?,: J. Nycolson],
M.D.XXXV [1535]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A10349.0001.001
Cite this Item
"Biblia the Byble, that is, the holy Scrypture of the Olde and New Testament, faithfully translated in to Englyshe." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10349.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 3, 2024.

Pages

The VII. Chapter.

[ A] THen wente they in to Raguel, which receaued them ioyfully. And whan Raguel loked vpon Tobias, he say∣de vnto Anna his wife: How like is this yon¦ge man vnto my sisters sonne. And whan he had spoken this, he saide: whence be ye good brethren? They saide: Of the trybe of Neph¦tali, out of the captiuyte of Niniue. Then sayde Raguel vnto them: knowe ye my bro∣ther Tobias? They saide: yee, we knowe him well. And whan he had spoken moch good of him, the angell sayde vnto Raguel: To∣bias of whom thou axest, is this yonge mās father. Then Raguel bowed him self dow∣ne, and wepte, toke him aboute the neck and kyssed him,* 1.1 and sayde: Gods blessynge haue thou my sonne, for thou art the sonne of a go¦od vertuous man. And Anna his wyfe and Sara his daughter wepte also.

Now whā they had talked together, Ra¦guel [ B] bad kyll a wether, and to make a feast. And whā he prayed thē to sytt downe to dy¦ner, Tobias sayde: I wil nether eate ner drin¦ke here this daye, excepte thou first graunte me my peticion, & promyse me to geue me thy daughter Sara. Whan Raguel herde this, he was astonnyed, for he knew, what had happened vnto the other seuen men, that wē¦te in vnto her: and he begannne to feare that it shulde chaunce vnto him also in like maner.

And whyle he stode so in doute, and gaue the yonge man no answere, the angell sayde vnto him: Feare not to geue him thy daugh∣ter, for vnto this man that feareth God, be∣lōgeth thy daughter to wife, therfore might none other haue her.

Thē sayde Raguel: I doute not, but God [ C] hath accepted my prayers and teares in his sight: and I trust he caused you to come vn∣to me for the same intent, that this daughter of myne might be maried in hir owne kyn∣red, acordinge to the lawe of Moses. And now dowte thou not,* 1.2 but I wil geue her vn∣to the: So he toke the righthande of his daughter, and gaue her in to the right hāde of Tobias, and sayde: The God of Abrahā, the God of Isaac and the God of Iacob be with you, ioyne you together, and fulfill his blessynge in you. And they toke a letter and made a wrytinge of the mariage. And then made they mery, and praysed God. And Ra¦guel called Anna his wife vnto him, and bad her prepare another chamber, and thither he brought Sara his daughter, and she wep∣te. Then sayde he vnto her: Be of good chea¦re my daughter, the LORDE of heauen ge∣ue the ioye, for the heuynesse that thou hast suffred.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.