The workes of that famous chirurgion Ambrose Parey translated out of Latine and compared with the French. by Th: Johnson

About this Item

Title
The workes of that famous chirurgion Ambrose Parey translated out of Latine and compared with the French. by Th: Johnson
Author
Paré, Ambroise, 1510?-1590.
Publication
London :: Printed by Th: Cotes and R. Young,
anno 1634.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Medicine -- Early works to 1800.
Surgery -- Early works to 1800.
Anatomy -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A08911.0001.001
Cite this Item
"The workes of that famous chirurgion Ambrose Parey translated out of Latine and compared with the French. by Th: Johnson." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A08911.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

CHAP. XIIII. Of the Prognostickes in Gangreenes.

HAving given you the signes and causes to know a Gangreene; it is fit wee also give you the prognosticke. The fearcenesse and malignity thereof is so great, that unlesse it be most speedily withstood the part it selfe will dye, and also take hold of the neighbouring parts by the contagion of its mortification: which hath beene the cause that a Gangreene by many hath beene termed an Esthiomenos. For such corruption creepes out like poyson, and like fire * 1.1 eates gnawes and destroyes all the neighbouring parts, untill it hath spred over the whole body. For as Hippocrates writes, Lib. de vulner. capitis; Mortui & viventis nulla est proportio (i) There is no proportion betweene the dead and living. Where∣fore it is fit presently to separate the dead from the living; for unlesse that be done, the living will dye, by the contagion of the dead. In such as are at the point of death * 1.2 a cold sweat flowes over all their bodyes: they are troubled with ravings, and watchings, belchings, and hicketing molest them; and often swoundings invade them, by reason of the vapours abundantly and continually raysed from the corrupti∣on of the humors and flesh, and so carryed to the bowells and principall parts, by the Veines, Nerves, and Arteries. Wherefore when you have foretold these things to the friends of the patient; then make haste to fall to your worke.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.