The suruey of popery vvherein the reader may cleerely behold, not onely the originall and daily incrementes of papistrie, with an euident confutation of the same; but also a succinct and profitable enarration of the state of Gods Church from Adam vntill Christs ascension, contained in the first and second part thereof: and throughout the third part poperie is turned vp-side downe.

About this Item

Title
The suruey of popery vvherein the reader may cleerely behold, not onely the originall and daily incrementes of papistrie, with an euident confutation of the same; but also a succinct and profitable enarration of the state of Gods Church from Adam vntill Christs ascension, contained in the first and second part thereof: and throughout the third part poperie is turned vp-side downe.
Author
Bell, Thomas, fl. 1593-1610.
Publication
London :: Printed by Valentine Sims dwelling on Adling hill at the signe of the white Swanne,
1596.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Catholic Church -- Controversial literature.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A07919.0001.001
Cite this Item
"The suruey of popery vvherein the reader may cleerely behold, not onely the originall and daily incrementes of papistrie, with an euident confutation of the same; but also a succinct and profitable enarration of the state of Gods Church from Adam vntill Christs ascension, contained in the first and second part thereof: and throughout the third part poperie is turned vp-side downe." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A07919.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

The answere.

I say first, that though Saint Augustine made difference be∣tweene [ 1] Latria and Dulia in ecclesiasticall signification;* 1.1 (which was the cause of great superstition afterwarde in the Romish church) yet did hee ascribe and giue all religious worship to God alone, & no other then ciuil worship to any creature what∣soeuer. Which thing I haue proued out of Saint Austen al∣ready, and shall more at large hereafter.

Page 322

[ 2] I say secondly, that though saint Austen say that Latria is al∣way or almost alway taken in the scripture for diuine worship;* 1.2 yet doeth Lodouicus Viues a learned papist oppose himselfe a∣gainst saint Austen therein, alledging sundry texts of the olde testament for his probation. Yet the same Viues addeth, that he is cōtent with the distinctiōs inuented by the popish schoole men, so they will likewise allow him and others to vse wordes in their proper and natiue significations.* 1.3 But heere I can not omit the taunt which hee by the way giueth to his scholasticall masters: these are his wordes; Obiter tamen admonebo eos duliam & latriam penultimam habere longam, ne breuem faci∣ant, sed has leges ipsi contēnere se dicunt, quia nesciunt. Yet must I (saith he) admonish them by the way, that Latria and Du∣lia haue the last syllable saue one long, lest they make it short. But they say they care not for these rules, because they know not what they meane. Which checke doubtlesse were a bloodie [ 3] word, if any but a papist had giuen the same. I say thirdly; that Ʋalla, Suidas, and Zenophon, all three very skilfull in the greeke tongue, affirme Latria and Dulia to haue one and the selfe same signification, and that Latria is taken for that com∣mon seruice which one creature doth to another. Thus writeth Zenophon;* 1.4 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, But I (O Cyrus) would redeeme euen with my life, that she should not serue. Suidas also affirmes, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: that Latria is seruice for hire. I say fourthly, that if this di∣stinction [ 4] could serue the papists to prooue their superstitious worship,* 1.5 it might also haue serued the deuill against Christ, and so Christs reason had bin of no force: for the deuill might haue said to Christ; albeit it be true as thou saiest, that Latria is onely to be giuen to God; yet mayest thou giue me Dulia, [ 5] and not offend his law. I say fiftly, that the worship which S. Iohn was prohibited to do in the Reuelation,* 1.6 was not Latria, but 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, for these are the words of the angel; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, adore thou God: as if he had said; religious worship can be giuen to none, but to the euerliuing God alone. I say sixt∣ly,* 1.7 [ 6] that the hebrew word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 vsed in the old testament (from whence this scripture is alledged by Christ) signifieth seruice or seruitude in common, without the difference of God or crea∣tures.

Page 323

I say seauenthly, that as Latria is giuen to creatures; so is Dulia applied to God, and that is verie frequent, not one∣ly [ 7] in prophane writers, but euen in the new testament: for S. Luke saith, ye cannot serue God and riches or mammon;* 1.8 where the greek word is, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. S. Paul writing to the Rom. saith, for they that are such serue not ye Lord Iesus Christ, but their owne bellies. In which place, the Greeke word is, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and the same apostle writing to the Thessalonians saith; howe they turned to God from idols, to serue the liuing & true God;* 1.9 in which place the greeke is thus, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: and Paul, though in many places he call himself the seruant of God, yet vseth he euer the greek word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Now then, since Latria and Dulia be in greek as ensis and gladius in latin, and since aswell ye one as the other, is applied indifferently to God & his crea∣tures, the gentle reader may clearely behold, how vaine and ridiculous is popish dealing in this behalfe.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.