The .x. Chapter. ¶A special comfort in all temptacion.
BUt nowe muste this nedes be to man an in∣estimable comforte in all temptacion, if his fayth fayle him not, yt is to wit, yt he may be sure that God is alway ready to geue him strengthe agaynst ye deuylles might, & wysdō againste y• deuilles traynes: for as the Prophet sayth: Fortitudo m••••et laus mea dominus factus est mihi in salutem. My strength and my prayse is our Lorde, he hathe bene my safegarder. And the scripture sayth. Pete a deo sapientiam et dabit tibi. Aske wisdō of God and he shall geue it thee: Vt possitis (as. S. Paule sayth: deprehendere omnes artes, that you maye spye & perceyue all ye craftes. A greate cōforte maye this be in all kyn∣des of temptaciō, ye god hath so his hande vpō him that is willing to stande & will truste in him, and call vpon him yt he hathe made him sure by many faythfull pro∣myses in holy scripture, that eyther he shall not fall, or if he some tyme thorowe fayntnes of fayth stagger & happe to fall, yet if he call vpon God betymes, his fall shall be no sore bruisinge to him, but as the scripture sayth: Iustus si ceciderit non•• collidetur quia dominus supponit manū. The iuste mā though he fal shal not be bruised, for our lorde holdeth vnder his hande. The Prophete expresseth a playne cōfortable promise of God agaynst all tempta∣cion, where he saieth: Qui habitat in adiutorio altissimi, in proteccit one dei ••eli commorabitur. who so dwelleth in the helpe of the highest God, he shall abyde in ye protecciō or defence of y• God of heauen. Who dwelleth nowe good Cosyn in the helpe of the highe God? suerly he ye thorowe a good ••aythe abideth in y• truste & confydence of Gods helpe