A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented.

About this Item

Title
A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented.
Author
Montenay, Georgette de, 1540-ca. 1581.
Publication
[Frankfurt] :: Printed by care, and charges, of Iohann-Carl Vnckels, a booke seller in Franckfurtt an Mayn,
Anno MDCXIX. [1519]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Emblems -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A07653.0001.001
Cite this Item
"A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A07653.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

Page 161

Page 162

XXIII. EMBLEMA. (Book 33)

[illustration]
〈◊〉〈◊〉 RECIPIAM

XXXIII. GALLICE.

a main qui tient ceste trompe volante Veut figurer la bonne renommee Qui vole ainsi qu'vne trompe sonante, D'où la personne est bien ou mal nommee. Celle qui est sur toutes estimee, Doit bien garderà orgueil donner lieu. Car 'elle n'est ce qu'elle n'est blasmee: Le bon renom n'est d'ailleurs que de Dieu.

Page 163

XXXIII. LATINE.

Ne tumeas fastu, si non ingloria nomen Fama tibi & laudes addidit egregias. Sic te larga Dei excepit clementra: cuius iste tibi solo munere cessit honor.

ALITER.

Fama, malum, celeris pedibus, pernix{que} volatu, Monstrum horrendum animis nobilitate vget. Ne quicquam insultes: nam{que} est Deus author honoris, Qui peplo & Tyria spendidiore nitet.

XXXIII. HISPANICE.

Que te aproue chara la mundan vana gloria De honor y de riquezas, y reputacion? Porqued'esto con Dios no se tendra memoria, Ansi eterno oluido, con tu perdicion, Si no tienes de Dios l'amor, y su Clemencia Que es la Principal, y mos honrada herencia. Do no se ha de temer alguna menucion.

XXXIII. ITALICE.

La bona fama per la trompa volante. Notata é, perche subito per tutto Vola: ma la man che dál ciel l'é guidante C'insegna che da Dio è sostenuto Quel che ne gode. Non per che te n'ingonfi, Ma afin che a luy douute gratie rendi, Che di honor t'a cossi accresciuto.

Page 164

XXXIII. GERMANICE.

Ie mehr guts einer hat gethan / Ie weniger sag er darvon / Erheb fich nicht mit stoltzem Muth Wenn jhm geschicht viel Ehr vnd Gut / Auch wird GOtt ein gefallen han An einem solchen Biderman Vnd jhn hinforder noch viel mehr Erheben hoch / zu grosser Ehr.

XXXIII. ANGLICE.

If one thus góod, in this world, Of such he shall not prate a word, Or be praud, above all measure, Because he hes such a tréasure, But thinke that his tréasure and landes Togder ar, in Gods handes, Which can take them, from thy stil, And give away, to hom he will.

XXXIII. BELGICE.

Verhefft v stemme / als een Basayne Maer ntet / Godt te Lasren / noch te blameren Vwen Naeftens / naem en faem / achter den tuyne Ghy meynt uwen vyandt te tempteren En quelt maer v selven tis beter accorderen En bouwt v trempet (oft tongh') recht in de wage Bintter twee vleughels aen / soo sult ghy storeren End ghy / leest in eer en ru'ste / alle daghe.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.