Page [unnumbered]
¶In translatione sancti martini /
sAcerdotem christi martinū cūcta per orbem canat ecclesia pacis catholice: At{que} illius no / men omnis hereticus fugiat pallidus: Pannonia letetur genitrix talis filii Italia exultet alitrix tanti iuuenis.
¶Nota martinus dr̄ quasi martē tenens .i. bellū {con}tra vicia & peccata Uel martinus .i. marty{rum} vnus ¶Construe. Cuncta ecclesia .i. collectio catholice pacis .i. viuersalis federis. canat .i. laudat mart••nū sacerdotē christi {per} orbem. at{que} {pro} & omnis hereticus pallidus .i. abiectus vultu & timidus fugiat nomen illius martini. Pānonia illa {pro}uincia existens) genitrix .i. mater talis filij letetur. Italia illa regio alitrix .i. nutrix tanti iuuenis exultet .i. letetur.
Et Gallie trina diuisio sacro certet litigio: cuius de / beat esse presul. Sed pariter se habere patrem oēs gaudeāt turoni soli eius corp{us} foueāt: Huic frāco{rum} at{que} germanie / plebs oīs plaudat: Quib{us} videndū inspexit dominū in sua veste.
¶Construe. Ei terna diuisio gallie .i. francie. certet (stryueth) sacro liti gio .i. lite. cuius scʐ partis debeat esse presuls. martinus. & oēs gaudeāt pariter se habere patrē .s. martinū. sed soli turoni .i. turonenses (turonis media corr̄. ciuitas francie in qua corpus eius) foueant .i. nutriāt corp{us} eius scʐ martini. & omnis plebs frāco{rum} at{que} germanie .i. almanie. plau dat .i. gaudeat. huic martino. qib{us} .i. inter quos martinus. inspexit dn̄m videndū in sua veste. scʐ martini.
¶Nota Gallia diuiditur in tres {per}tes .s. Galliā comatā .i. lompardiā .s. ab alpibus .i. altis montibus. vs{que} ad mare britānicū. Galliā togatam. a Rheno vs{que} ad mare britānicū tangit Galliā b••acatam. scʐ que rheno adiacet. vt pars burgundie.
Hic celebris est egypti partibus grecie / quo{que} cūctis sapientib{us} Qui impares se martini meritis sentiūt at{que} eius medicamini
¶Nota debet poni medicamini & nō medicamine vt exponitur.