The veray trew history of the valiau[n]t knight Iaso[n] how he conquerd or wan the golden fles, by the counsel of Medea and of many othre victoryouse and wondrefull actis and dedys that he dyde by his prowesse and cheualrye in his tyme

About this Item

Title
The veray trew history of the valiau[n]t knight Iaso[n] how he conquerd or wan the golden fles, by the counsel of Medea and of many othre victoryouse and wondrefull actis and dedys that he dyde by his prowesse and cheualrye in his tyme
Author
Lefèvre, Raoul, fl. 1460.
Publication
[[Antwerp :: [Prentyd by me Gerard Leeu in the towne of Andewarpe,
In the yere of oure lord, M.CCCC. Fowre skore and twelve, [and] fynysshed the secunde day of Iuyne [1492]]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A05241.0001.001
Cite this Item
"The veray trew history of the valiau[n]t knight Iaso[n] how he conquerd or wan the golden fles, by the counsel of Medea and of many othre victoryouse and wondrefull actis and dedys that he dyde by his prowesse and cheualrye in his tyme." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A05241.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 24, 2025.

Pages

Page [unnumbered]

Or asmoche as late by the com∣maūdement of the right hygh & noble princesse my right redoubted lady margarete by the grace of god Duchesse of Bourgoyne Brabāt &c: I translated aboke out of frenssh in to englissh named recuyel of the his¦tories of Troye / in whiche is com∣prehended how Ladye was thries destroied▪ And also the labours and historie of 〈◊〉〈◊〉 Tytan Iu∣byter 〈◊〉〈◊〉 a•••••• hercules. & other 〈…〉〈…〉. but as to the histo•••••• of 〈◊〉〈◊〉 / towchyng the cō∣que••••e •…•…e goldē ••••••se: yn auctor hath 〈…〉〈…〉 his boke. but breue∣•••• a•••• th aus s 〈◊〉〈◊〉 asmoche as 〈…〉〈…〉 aboke of the •…•…che he p̄sen∣ed 〈◊〉〈◊〉 th•…•…▪ Prynce in his 〈…〉〈…〉 of Bourgoyne / •…•…ke shulde ha∣•…•…ad sett the sai∣•…•…ke. sor it concy∣•…•…torie of ja¦on •…•…or a••••oche as this said •…•…newe made aparte of al¦le thistor•••••• os the sayd Iason & the historie of hi whiche that Dares / 〈…〉〈…〉 & Guido de co••••pnys wro∣•••••••••• the begynnyng of their bokes. touchyng the conqueste of the sayd golden fese. by occasiō wherof gre∣we the cause of the seconde destruc∣tion of the sayd cite of troye. is nott sett in the sayd boke of Recuyel of thistories of troye. Therfore vnder the tectiō & suffraunce of the most hyghe puissant and xp̄en kyng / my most dradde naturel liege Lord Ed∣ward by the grace of god kyng of englond / and of fraunce and lord of Irland. I entende to trāslate the sayd boke of thistories o jason: folo wyng myn auctor as nygh as j can or may not chaungyng the sentēce. ne presumyng to adde ne mynusshe ony thing other wyse than myne auctor hath made in Frēsshe. And in somoche as the grettest fame ād renomme standeth & resteth in the conquest of the fese of gold / where of is founded an ordre of knightes Wherof oure sayd souerayne lord is one & hath taken the profession therof / howe well som̄e persones af¦ferme and saye that the sayd ordre hath taken his origynal of the fese of Gedeon. where in I will not dis∣pute. But well wote I that the no∣ble due Philippe firste foundeur of this sayd ordre / dyd doo maken a chābre in the castell of hesdyn / whe∣re in was craftyly and curious•••• de∣peynted the conqueste of the golden fese by the sayd Iason. In whiche chambre I haue ben & seen the sayd histori so depeynted / & ī remēbran̄∣ce of medea & of her connyng & sciē∣ce. he had do make in the sayde chā∣bre by subtil engyn / that whā he wolde it shuld seme that it lichtend and after thondre / snowe & rayne. And all within the sayde chambre as ofte tymes & whan it shuld ple∣ase hym / which was al made for

Page [unnumbered]

his singuler pleasir. Then̄e for the honour & worship of our sayd most redoubted liege lorde whiche hath taken the sayde ordre / I haue vnder the shadowe of his noble protection enterprised taccōplissh this sayd lytil boke not p̄sumyng to sente it vnto his highnesse / for asmoch as j doub∣te not his good grace hath it in frēsh which he wel vndstandeth / but not displesing his most noble grace ••••n∣tende by his licēce & congye. & by the supportacion̄ of our most redoubted liege lady / most ••••••ellēt princesse the Quene to presente this sayde bok vnto the most fayr: and y mos redoubted yōg lorde. My lord prī∣ce of Wales ourtocomyng soneray∣ne torde / whom I praye god saue & encrease in vertue & bryng him vn∣to asmoche worship and goode renō me as euer had ony of his noble {pro}∣genytours to thē tent / he may begyn∣ne to lerne rede englissh / not for ony beaute of good Endyting of out englissh tonge that is therin / but for the nouelte of the histories whiche ns I suppose hath not be had bifore the translatiō herof Moost humblie besekyng my sayd most drad soue∣rayn & naturel liege lorde the kyng and also the Quene to pardon me so presumyng / And my sayd toco∣myng sonerayne lord / My lord the Prince to receyue it in gree & thāke / of me his humble subgiett & seruaū∣te: and to {per}done me of this my sim∣ple and Rude translacion / and a•••• other that luste to rede or heret / to correcte where as they shalle fynde defaulte

¶ Here endeth the prologue of the translatour▪
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.