Page 556
VERSE 11.
THe event and issue of afflictions is amplified by a compari∣son of the times.
1. He shewes the present asperity of afflictions: then the future utility.
No Child takes pleasure in correction: for the time it is irkesome and unpleasant: but when he comes to yeeres of discretion, he pray∣ses God for it, that he was not permitted to live as he listed, but was kept within the bounds of piety. So Gods chastisements are not joy∣ous for the time,* 1.1 to the flesh, though the spirit then rejoyceth, as some have clapt their hands for joy in the flames of fire: yet to the flesh no affliction is comfortable: sicknes, imprisonment, banishment, death is not joyous. Children cry out, ô good Master! good Father! So wee cry out for paine, Oh my head, my backe, &c. Oh good Iesu— Afterwards, when the paine is removed, the heart purged, and they feele the comforts of the spirit, It yeeldeth the peaceable fruit of righ∣teousnesse: Of an holy and righteous life lead in the feare of God: it breeds quietnesse of conscience, the peace that passeth all under∣standing.
It procures eternall rest and quietnesse in heaven, where wee shall be free from all calamities, 2 Cor. 4. pen.
The time of affliction is the seeds time, the harvest comes after∣ward: as hee said of vertue, amara radix, dulcis fructus, may most truly bee said of afflictions: the beginning is as bitter as gall or worme-wood; but the end shall bee sweeter than hony. A sicke man will drinke bitter potions for health: a Merchant will endure stormes and tempests for wealth.* 1.2 A woman endures great paine and sore travell, for the joy of a man Child.
A Husbandman will sow in winter, that hee may reape in har∣vest: so let us be willing to sow in teares in this life of affliction: that we may reape in joy in the life of rest and quietnesse.
This fruit is amplified by a description of the persons to whom it brings this fruit: non castigatis, sed exercitatis: by them we are ex∣ercised to all goodnesse.
God rewards us opportunè, afterwards: abundè, fruit: integrè, of righteousnesse: juste, to them that be exercised.
One action makes not an exercise: he is not a Souldier that hath fought once: a wrastler, that hath wrastled once; a Marrinour, that hath sayled once: habitus acquiritur crebris actionibus. So hee is not exercised with afflictions, that hath beene once afflicted. We must be exercised by many chastisements: through many tribulations we must enter into the kingdome of God. God will exercise us dayly. The body that wanteth exercise is corrupt, and if we be not exercised with afflictions, we shall grow naught.