made togeather, bothe of the people, and of the Priest: al togeather saye one praier. The Prieste
wisheth wel vnto the people, and the people vnto the Priest. But, VVhat then, saithe
M. Hardinge? Why, vvhat then? Thinketh M. Hardinge that thauthoritie of Ar∣nobius,
S. Ambrose, S. Augustine, S. Basile, S. Hierome, S. Chrysostome, and
other holy Fathers is so light, that he is hable to blowe them al away, with these
two vaine syllables, vvhat then? He wil say, I graunte you the praiers were vsed in
the Greeke, and Latine tongue. But ye haue not prooued the same of any other tongue, that
was Barbarous. I haue already prooued the same of the Syrian tongue, which is nei∣ther
Greeke, nor Latine: & therfore by M. Hardinges iudgement, méere barbarous.
Hereafter, God willinge, I shal shewe the like largely, & at ful, of other tongues.
In the meane season, it may stande M. Hardinge in good stéede, if it shal please him
to shewe these priuileges, graunted vnto the Gréeke, and Latine tongue, and howe
they be specially sanctified aboue others: yt in them onely we may make our Com∣mon
Petitions vnto God, & in other tongues we may not make them. Touchinge
the place of S. Basile, and thother of S. Chrysostome, M. Harding answeareth so,
as though he had no great regarde, what he saye. For he auoutcheth ye thinge for
true, that the simplest of al the people, knoweth to be apparent false: that is, that
the people now answeareth the Priest in the time of the holy Mysteries, as they did in Chry∣sostomes
time. The people (saieth he) ansvveared then, as novve also they an∣svveare.
He taketh no shame to saie, The people ansvveareth the Prieste, and
yet knoweth, that the people Answeareth not the Prieste. Thus by this Resolu∣tion,
He Answeareth, that Answeareth nothinge: He Answeareth, that knoweth
not, neither what is demaunded, nor what to Answeare: to be shorte, He An∣sweareth,
that holdeth his peace: and so, Answearinge, and not Answearinge, in
M. Hardinges iudgement is al one thinge. But S. Chrysostome saieth, Et cum
Spiritu tuo, nihil aliud est, quàm ea, quae sunt Eucharistiae, communia sunt omnia. Neque
enim ille solus gratias agit, sed populus omnis. The Lorde be with thy Sprite (whiche
woordes the whole people answeareth vnto the Priest) is nothinge els to saie, but, The
thinges that perteine to thankes geuinge, are al common. For it is not the Prieste onely, that
geueth thankes, but also al the people. Likewise S. Ambrose, Imperitus nescit finem o∣rationis,
& non respondet Amen, id est, verum sit, vt firmetur benedictio. Per hoc enim
impletur confirmatio precis, cùm respondetur Amen, & omnia dicta rei testimonio in au∣dientium
animis confirmantur. The ignorant knoweth not the ende of the prayer, and an∣sweareth
not, Amen, that is to say, so be it, that the blissinge may be confirmed. For thereby
the confirmation of the praier is fulfilled, when Amen is answeared, and al the woordes, that
be spoken, by the testimonie of the thinge it selfe are confirmed in the mindes of the hearers.
Thus in Chrysostomes time the whole people, and the Prieste in their Common
Seruice talkte, and praied togeather.