A replie vnto M. Hardinges ansvveare by perusinge whereof the discrete, and diligent reader may easily see, the weake, and vnstable groundes of the Romaine religion, whiche of late hath beene accompted Catholique. By Iohn Iewel Bishoppe of Sarisburie.

About this Item

Title
A replie vnto M. Hardinges ansvveare by perusinge whereof the discrete, and diligent reader may easily see, the weake, and vnstable groundes of the Romaine religion, whiche of late hath beene accompted Catholique. By Iohn Iewel Bishoppe of Sarisburie.
Author
Jewel, John, 1522-1571.
Publication
Imprinted at London :: In Fleetestreate, at the signe of the Blacke Oliphante, by Henry VVykes,
Anno. 1565.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Harding, Thomas, 1516-1572. -- Answere to Maister Juelles chalenge.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Doctrines -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A04474.0001.001
Cite this Item
"A replie vnto M. Hardinges ansvveare by perusinge whereof the discrete, and diligent reader may easily see, the weake, and vnstable groundes of the Romaine religion, whiche of late hath beene accompted Catholique. By Iohn Iewel Bishoppe of Sarisburie." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A04474.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

M. Hardinge. The .7. Diuision.

Agreeably to this saithe S. Augustine, in a sermon de verbis Euangelij, as Beda reciteth. Qualem vocem Domini audistis inuitantis nos? Quis vos inuitauit? Quos inuitauit? Et quis praeparauit? Inuitauit Dominus seruos, & praeparauit eis cibum seipsum. Quis audeat manducare Dominum suum? Et tamen ait, qui manducat me, viuet propter me.

VVhat manner a voice is it, that ye haue heard of our Lorde inuitinge, and biddinge vs to the feast? VVho hath inuited? VVhom hath he inuited? And who hath made preparation? The Lorde hath inui∣ted the seruantes, and hath prepared* 1.1 him selfe to be meate for them. VVho dareth be so bolde as to eate his Lorde? And yet he saithe, He that eateth mee, shal liue for cause of mee.

Cyrillus accompteth (246)* 1.2 the Sacramēt for Christ, and God the worde, and for God,* 1.3 in this saieing. Qui carnem Christi manducat, vitam habet aeternam. Habet enim haec caro Dei verbum, quod naturaliter vita est. Proptereà dicit: Quia ego resuscitabo eum in nouissimo die. Ego enim dixit, id est, Corpus meum quod comedetur resuscitabo eum. Non enim alius ipse est, quàm Caro sua, &c. He that eateth the fleashe of Christe, hath life euerlastinge. For this fleashe hath the woorde of God, whiche naturally is life. Therefore saithe he, that I wil raise him in the laste daie. For I, quothe he, that is to saie, my Bodie, whiche shal be eaten, shal raise him vp againe, for he is no other, then his fleashe, &c.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.