The Apologie, Cap. 16. Diuision. 2.
But, not to tarrie aboute rehearsing al pointes, wherein wee and they differ, for they haue wel nigh no ende, wee turne the Scriptures into al tongues: they scant suffer them to be hadde abroade in any tounge.
M. Hardinge.
VVee* 1.1 gladly suffer them to be hadde in euery place of christendome in the learned tongues, Hebrewe, Greeke, and Latine (to be readde of the vulgare Vnlearned people). Neither were they altogether forbidden to be hadde in somme vulgare tongues, before the saucy maleperines of He∣retiques forced the gouernours of the Churche, for sauegarde of the people,‡ 1.2 to take other order.
The B. of Sarisburie.
Ye can vouchesaue to allowe vs the Scriptures in the three Learned Tongues, Greeke, Hebrevve, and Latine: that is to saie, in sutche sorte, as the simple peo∣ple maie in no wise touche them. But where did God euer sanctifie these three tongues, and cal them Learned? Or, where were they euer so specially Canonized, and allowed, aboue al other tongues, to the custodie of the Scriptures?
S. Augustine saithe,* 1.3 Scriptura Canonica tot Linguarum Literis, & ordine, & successione Celebrationis Ecclesiasticae custoditur: The Canonical Scripture is keapte in the Letters of so manie tongues, and by the order, and succession of Ecclesiastical publi∣shinge. Againe he saithe,* 1.4 Scriptura Diuina ab vna Lingua profecta, per varias interpretum Linguas, longè, laté{que} diffusa, innotuit Gentibus ad Salutem: The Holy Scriptures, passing from one Tongue, and beinge published abroade, fane and wide, (not only by three learned Tongues, but also) by sundrie Tongues of Interpretours, haue comme to the knowledge of Nations, and people, to their Saluation. Againe he saithe, Habemus Dei beneficium,* 1.5 qui Scripturas suas in multis Linguis esse voluit: We haue the benefite of God, that woulde haue his Scriptures to be (not onely in Three, but) in many Tongues.