The B. of Sarisburie.
O M. Harding, wée corrupte not sutche thinges, as comme vnder our handes. The worlde séethe, that is your Ordinarie, and peculiare practise: It is not oures. Yée dubbe vs bothe here, and elswhere, with your lies vpon lies. Sutche is the Ciuilitie, and Courtesie of your speache. Yet hitherto wée haue not redubbed you with any one lie. Sobrietie, and modestie rather becommeth them, that speake of God.
Firste,* 1.1 ye saie, VVee haue corrupted Iustinians woordes. And yet, yée knowe, wée alleged onely Iustinians meaning, and otherwise not one of al his woordes. Ye saie, Iustinian meante not, as though praiers made i•• silence were vnfruiteful to the people. For somme Fruite, ye saie, there is al waies had euen by secrete, and vnknowen Praier: But what fruite, or howe mutche, or howe ye knowe it, or can assuere it, ye spare to tel vs. Yet S. Au∣gustine saithe, Quid prodest locutionis integritas, quam non sequitur intellectus au∣dientis? Cùmloquendi omninò nulla fit causa, si, quod loquimur, non intelligunt, propter quos, vt intelligant, loquimur: What profite is there in speache, be it neuer so perfite, if the vnderstandinge of the hearer cannot attaine it? For there is no cause, why wee should speake at al, if they vnderstande not, what wee speake, for whoes sake we speake, that they maie vn∣derstande vs. Againe he saithe, Mens mea sine fructu est: Hoc ait, quando id, quod dicitur, non intelligitur: My minde is without fruite: This the Apostle S. Paule saithe, when the thinge, that is spoken, it not perceiued. And againe, Si intellectum mēns remoueas, nemo aedificatur audiendo, quod non intelligit: Set aparte the vn∣derstanding of the Minde: And noman hath fruit, or profite of that thing, that he perceiueth not. Likewise againe he saith, Quid opus est iubilare, & nō intelligere iubilationē: vt Vox nostra sola iubilet,* 1.2 & Cor non iubilet? Sonus enim Cordis intellectus est: What needeth vs to singe, if wee vnderstande not, what wee singe: to singe with our voice, and not with our Harte? For Vnderstandinge is the sounde, or voice of the Harte.
These woordes,* 1.3 VVhisperinge, and Mumblinge, mislike you mutche. Yet your owne frendes, intreatinge hereof, haue often vsed the same woordes. In your late Councel of Colaine it is written thus, Vt Presbyteri Preces non tantùm Ore Murmurent,* 1.4 sed etiam Corde Persoluant nunquam à manibus eorum Liber Legis, hoc est, Biblia deponatur: That the Priestes not onely Mumble vp theire Praiers, but also pro∣nouace them from theire hartes, Let the Booke of the Lavve, that is to saie, the Bibl••, neuer be saide from theire handes. Likewise Regino reporteth the woordes of the Councel of Nantes, Ridiculum est, muris, aut parietibus Infusurrare ea, quae ad popu∣lum pertinent: It is a preushe thinge, to vvhisper those thinges to the walles, that pertei••e vnto the people.
Notwithstandinge, whether it be VVhisperinge, or Mumblinge, or by what so euer name els it shal please you to cal it, that good Emperours Com∣maundement, & meaninge was, that ye shoulde so vtter al thinges in the Congre∣gation, Distinctely,* 1.5 and Plainely, with lowde, and Open Voice, that the people might vnderstande you, and answeare, Amen. Therefore S. Augustine saithe, Nos, qui in Ecclesia Diuina eloquia cantare didicimus, simul etiam instare debemus, esse quod Scriptum est, Beatus populus, qui intelligit iubilationem. Proinde, Charis∣simi, quod Consona voce cantauimus, sereno etiam Corde nosse, & tenere de∣bemus: