weary of their poore, and paineful Life, were rather desirous to be feadde, and clothed dooinge
nothinge. And therefore he calleth the Almouse, that thei geatte, Sumptus lucro∣sae
egestatis: & Simulatae pretium Sanctitatis: The charges of gaineful pouer∣tie:
and the price of feined Holinesse. Againe he saithe, Venalem circumfe∣runt
Hypocrisim: They carrie their Hypocrisie aboute to sale.
S. Hilarie speakinge of the same kinde of Holy People, saith thus, Conuiuia
sub obtentu Religionis sumptuosa sectantur. Apothecas suas inutili Religiosorū
obsequio defendunt: de quibus Scriptum est, Comedentes domos viduarum. Etiāsi
Dominum se credant inuocare, tamen audient, quod est in Euangelio, Scimus quia pec∣catores
Deus non audit: Vnder the colour of Holinesse, they seeke for deinty and coste∣ly
fare: They maineteine their stoarehouses by the vnprofitable seruice of Religious
people: of whome it is written, They deuoure vp poore VVidovves houses. Al∣though
thei thinke, they serue God, yet the same answeare shalbe made them, that is writ∣ten
in the Gospel, VVee knovve that God geeueth no eare to Sinners. Vpon these
woordes of the Gospel, Selle al, that thou haste, and geeue it to the poore, and
comme, and folovve mee, Your very Ordinarie Glose saithe thus, Bene ope∣rando:
non mendicando: Folovve me in vvel dooinge: nor in begginge.
Wee graunte, y• Seruice of God maie not rightly be called Idlenesse. But what
if S. Bernarde saíe of your Monkes, Serui Christi, seruiunt Antichristo: They
pretende Christes Seruice, and serue Antichriste. For where did God euer require
you to doo sutche Seruice? S. Hierome saithe of them, In statu seruili, & abiectionis
esse abhorrent. Laborare recusant prae pigritia: Mendicare erubescunt validi: quia nihil
daretur eis: They are lothe to be abiectes, and in seruile state. For Idlenesse they wil
not laboure: And to begge they are asbamed. For, beinge valiaunt, and lusty people, no∣man
woulde geue them any thinge. Likewise saithe S. Augustine, Tanquam Con∣seruatricem
Euangelij praedicant pigritiem: They speake mutche of their Idlenesse,
as if it were the Keepe, and Castle of the Gospel. Againe he faithe, Contingit eis,
quod in viduis iunioribus indisciplinatis cauendum Apostolus dicit: Simul & otiosae
esse discunt: non solùm autem o tiosae, sed & curiosae, & verbosae, loquentes quae non
oportet: The same thinge happeneth vnto them, that S. Paule speaketh of yonge Widowes
liuinge out of order: They learne to be idle: and not onely idle, but also curtous, and ful of
woordes, speakinge su••che thinges, as are not meete. Thus yée sée, M. Hardinge, that
this pretense, and coloure of Goddes Seruice hathe oftentimes of the Anciente
Fathers benne called Idlenesse.
Ye saie, Monkes now Serue the Aultare, and Minister Sacramentes: and therefore
are not bounde to Bodily laboure. This is a faire coloure to shadowe their Idlenesse. For
who euer hade Monkes to Serue the Aultare: or gaue them Authoritie to Mini∣ster
Sacramentes? What Doctour? What Father? What Anciente Councel? In
olde times it was not lawful for a Monke to be a Prieste. S. Gregorie saithe,
Nemo potest Ecclesiasticis Officijs deseruire, & in Monastica Regula ordinatè per∣sistere:
No man can serue the Ecclesiastical Office, and orderly keepe the Rule of Mon∣kerie.
And S. Hierome saithe, Monachus, non Docentis, sed Plangentis ha∣bet
officium: A Monkes office is, not to Preache, but to Mourne. Againe he saithe,
Alia causa est Monachi, alia Clerici: Clerici Oues pascunt: Ego Pascor: The state
of a Monke is one thinge, and the state of a Prieste is an other. Priestes Feede the Flocke: I
(beinge a Monke) muste be fedde. Whereupon the Glose saithe, Ego Pascor Sacra∣mentis
ipsorum: I am fedde with the Sacramentes of the Priestes. Whereby it is e∣uidente,
that the Monke him selfe had no Authoritie, to Minister Sacramentes,
no not so mutche as priuately to him selfe. But, touchinge Bodily laboure, S.
Hierome saithe, This was holden as a Lawe emonge the Monkes in Aegypte,
that who so woulde not laboure, shoulde not eate.