Prolicionycion [sic]

About this Item

Title
Prolicionycion [sic]
Author
Higden, Ranulf, d. 1364.
Publication
[Westminster :: Printed by William Caxton,
after 2 July 1482]
Rights/Permissions

This text has been selected for inclusion in the EEBO-TCP: Navigations collection, funded by the National Endowment for the Humanities. To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication ( http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A03319.0001.001
Cite this Item
"Prolicionycion [sic]." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A03319.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 8, 2024.

Pages

¶ The Epystle of sir Iohan Treuisa chapelayn vnto lord Tho∣mas of Barkley vpon the translacion of Polycronycon in to our Englysshe tongue

WElthe and worship to my worthy and worshipful lord sir Thomas lord of Barkley· I Iohan Treuisa youre preest and ledeman obedyent and nxom to werke your wylle. holde in herte / thenke in thought and meen in mynde youre nedefful me∣nyng and speche that ye spak and sayde that ye wold haue en∣glysshe translacion of Ranulphus of chestres bookes of crony∣kes / Therfor I wole fonde to take that trauayll and make En∣glysshe translacion of the same bookes as god graunteth me gra¦ce / For blame of 〈…〉〈…〉 I not blynue· For enuye of enemyes 〈…〉〈…〉 of euyl spekers wol I not leue to doo this 〈◊〉〈◊〉 For trauayll wil I not spare / Comforte I haue in medeful makyng and plesyng to god and in knowyng

Page [unnumbered]

that I wote that it is your will· For to make this translacion cle¦re and playn to be knowen and vnderstonden. In somme place I shall sette word for worde and actyf for actyf & passyf for passif arowe right as it stondeth withoute chaungynge of the ordre of wordes / But in somme place I muste chaunge the ordre of wor∣des and sette actyf for passyf and ayenward / And in somme pla¦ce I muste sette a reson for a worde. and telle what it meneth / But for al suche chaungyng the menyng shal stande and not be chaunged. But somme wordes and names of countreyes of lon¦des / of cytees of waters of Ryuers of montaynes and hilles / of persons and of places muste be sette and stonde for hem self in her owne kyndr / as Asia Europa Affryca and Syrya Mount Ath¦las Syna and Oreb Marach Iordan and arnon· Bethleem· Nazareth Iherusalem and damascus· Hanybal Rasyn. assuerus and cyrus and many suche wordes / And names. yf ony man make of these bookes of Cronykes a better Englissh translacion and moore prouffytable god do hym mede / And by cause ye ma∣ke me doo this medeful dede / he that quiteth alle good dedes quyte youre mede in the blysse of heuen in welthe and lykyng with alle the holy saintes of mankynde & the nyne ordres of Angelis As angels Archangels. Pryncipates. potestates virtutes. domi¦naciones / Trones cherubyn and seraphyn to see god in his blys∣ful face in Ioye without ony ende Amen

¶ Thus endeth he his Epistle
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.