Pleasant dialogues and dramma's, selected out of Lucian, Erasmus, Textor, Ovid, &c. With sundry emblems extracted from the most elegant Iacobus Catsius. As also certaine elegies, epitaphs, and epithalamions or nuptiall songs; anagrams and acrosticks; with divers speeches (upon severall occasions) spoken to their most excellent Majesties, King Charles, and Queene Mary. With other fancies translated from Beza, Bucanan, and sundry Italian poets. By Thomas Heywood
About this Item
Title
Pleasant dialogues and dramma's, selected out of Lucian, Erasmus, Textor, Ovid, &c. With sundry emblems extracted from the most elegant Iacobus Catsius. As also certaine elegies, epitaphs, and epithalamions or nuptiall songs; anagrams and acrosticks; with divers speeches (upon severall occasions) spoken to their most excellent Majesties, King Charles, and Queene Mary. With other fancies translated from Beza, Bucanan, and sundry Italian poets. By Thomas Heywood
Author
Heywood, Thomas, d. 1641.
Publication
London :: Printed by R. O[ulton] for R. H[earne] and are to be sold by Thomas Slater at the Swan in Duck-lane,
1637.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A03241.0001.001
Cite this Item
"Pleasant dialogues and dramma's, selected out of Lucian, Erasmus, Textor, Ovid, &c. With sundry emblems extracted from the most elegant Iacobus Catsius. As also certaine elegies, epitaphs, and epithalamions or nuptiall songs; anagrams and acrosticks; with divers speeches (upon severall occasions) spoken to their most excellent Majesties, King Charles, and Queene Mary. With other fancies translated from Beza, Bucanan, and sundry Italian poets. By Thomas Heywood." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A03241.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 10, 2024.
Is't possible there any one can beThat is not worth a single halfpenny?
Menip.
I know not to whom else thou pratest here,But for myne owne part I have none I sweare.
Char.
I'le bast thee with this ship-rope, if my hireThou tendrest not.
Menip.
Then shall my staffe aspire
descriptionPage 131
To fly about thine eares.
Char.
So long a cutMust I take paines to waft thee, and thou putTo no expence at all?
Menip.
Let Hermes stand••ngag'd for me, who gave me to thine hand.
Merc.
By Iove, in time I shall be ill bested,••f I be put to pay fares for the dead.
Char.
He shall not so passe from me,
Men.
For his sake••ontinue still thy course, and quickly make••owards the shore; What to thy share can fall••••om him who (as thou seest) hath nought at all?
Char.
Didst thou not know what thou shouldst bring a∣long?
Menip.
'Tis true I did, but can excuse the wrong;••ad it not, because I want to give,••t therefore fit that I should ever live?
Char.
Wilt thou be he then, who alone canst boast•••• have ferried this great river without cost?
Menip.
Not so, ô Charon, wanting to defray,••hou hast my paines, I pumpt part of the way,••••en tug'd at th' oare, being that only soule••ho in thy barge did neither mourne nor houle.
Char.
Tush, these are nothing to my fare that's due,••y downe my halfpenny, my fare, in view.
Men.
Not having it, best way to end this strife,That thou Charon beare me backe to life.
Char.
For that Gramercy, so I might be sure,••••om Aeacus a beating to endure.••his base Ghost would persuade me to the whip.
Men.
Be not so peevish then.
Char.
What's in that scrip••••ou keepst so close about thee?
Men.
A small cheat,••ittle pulse for Hecate to eat.
Char,
Tell me, ô Mercury, whence hast thou brought
descriptionPage 132
This Dog to us? a wretch that mindeth nought.What strange things talkt he by the way, I guidingThe helme, whilest he was all the while deridingThe passengers? what a loud coile he kept,He only singing whilest the other wept?
Merc.
Knowst thou not him? he hath a spirit daring,Hee's bold, free spoken, and for nothing caring:This is Menippus, (Foole.)
Char.
Well, if againeI take him here,—
Men.
Thou threatnest me in vain:This passage, though not for 'twixt shore and shore,Yet once being past, cannot be traveld more.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.