Nevv epistles of Mounsieur de Balzac. Translated out of French into English, by Sr. Richard Baker Knight. Being the second and third volumes

About this Item

Title
Nevv epistles of Mounsieur de Balzac. Translated out of French into English, by Sr. Richard Baker Knight. Being the second and third volumes
Author
Balzac, Jean-Louis Guez, seigneur de, 1597-1654.
Publication
London :: Printed by T. Cotes [and John Dawson] for Fra. Eglesfield, Iohn Crooke, and Rich. Serger, and are to be sold at the Gray-hound in Pauls Chuch-yard [sic],
1638.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A02322.0001.001
Cite this Item
"Nevv epistles of Mounsieur de Balzac. Translated out of French into English, by Sr. Richard Baker Knight. Being the second and third volumes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A02322.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

Page 194

To Mounsieur Bonnaud, Coun∣sellor in Ordinary to my Lord the Prince. LETTER XXI.

SIR, I acknowledge nothing in your Ver∣ses due to me but only my name, all the rest belongs to some body else; and is unfitter for me, than a Crowne for a private man. I can∣not therefore value my selfe the more, for ha∣ving a thing I cannot use; nor is it fit I should put on Ornaments, which being as unfit for me, as in themselves they are rich, would disguise me rather, than adorne me. A courtier would complaine that you mocke him; Et que vous en faites une piece, A Doctour would say, you un∣dertake a Paradox, and trie the strength of your wit, upon the noveltie of an irregular subject. I thinke, I must my selfe be of this opinion; and charge you Sir, with abusing Poetry; and for chusing an incredible thing to make it be∣leeved. Neverthelesse, seeing the Philosopher Favorinus tooke upon him to praise a fea∣vour: and the Romanes adored it: I won∣der not at your designe; for I perceive, there is nothing so bad of which may not be spoken some good; and whereof, Quelques vus n'ayent Chaumé le feste. After this extravagant Enco∣mium, and this ridiculous Temple; you might

Page 195

doe well to take my miseries too, and conse∣crate them in your stances, and take me too, and make me a thing adoreable and divine: for they are but the sports of your wit; which delight, though they doe not perswade and amuse with pleasure, because they are witty; but doe not deceive me because I know their craft. For the assurance you give me by your Letter of your friendship: I am infinitely beholding to you, and make account to reape no small bene∣fit by it, for having a soule as you have, full of vertue, you make me a Present that is invalua∣ble, to bring mee in to so worthy a possession: and whilest you offer me •…•…eenesse and fi•…•…elity, you offer me the two greatest rarities this age affords. I beleeve you speake more seriously in Prose than you doe in Verse; and that you are content to be a Poet, but have no meaning to be a Sophister. I likewise entreare you to be∣leeve, that the least word I speake, is accom∣panied with a Religion, which I never violate; and that there is nothing more true, than the promise I here seale you, most perfectly to be,

Sir,

Your, &c.

At Balzac 6. Octob. 1635.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.