SIR, My deare Cousin,
one cannot say you nay, in any thing: to doe you a second plea∣sure, I am about to commit a second treason, and to send you the Verses, of which I told you who was the Poet. I was bound by a thousand Oaths to keepe them secret, but I must confesse you are a strange corrupter, and your perswasi∣ons would shake a firmer fidelitie than mine: yet to the end, we may at least save the appa∣rence, and give some colour to my fault; you may be pleased to say, that it is the translation of an Ode, made by Cornelia, mother of the Grac∣chi, and that you found it, in an ancient Manu∣script: you may say, shee made it for one of her sonnes, being in love with a woman, whom af∣terward he married; and that seeing him one day looke extreamly pale, shee asked him, what it was had made him sicke? There is nothing more true than this Story, and there needs no∣thing, but to change the Names. It is not indeed, the same person, but it is the same merit, and I am sure, you doubt not, but a French Lady is capable of as much, as Quintilian spake of a Romans: Graccorum eloquentiae multum contu∣•…•…isse Corneliam, matrem, cujus doctis•…•…mus ser∣mo,