Il pastor fido: or The faithfull shepheard. Translated out of Italian into English

About this Item

Title
Il pastor fido: or The faithfull shepheard. Translated out of Italian into English
Author
Guarini, Battista, 1538-1612.
Publication
London :: Printed [by Thomas Creede] for Simon VVaterson,
1602.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A02284.0001.001
Cite this Item
"Il pastor fido: or The faithfull shepheard. Translated out of Italian into English." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A02284.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 8, 2025.

Pages

Sce. 7.
Amarillis.
LEt neuer mortall enterprise be ta'ne in hand Without this heauenly counsell, halfe confusde And doubtfull was my heart when I went hence Vnto the Temple, whence thankes be to heauen, I do well comforted, and well dispos'd returne. Me thought to my pure prayers and deuout, I felt a spright celestiall mooue within me Hartning my thoughts, that as it were did say, What fear'st thou Amarillis? be assurd. So will I goe assur'd, heau'ns be my guide, Fauour faire Mother of loue her pure desseignes,

Page [unnumbered]

That on thy succour onely doth depend. Queene of the triple skie if e're thou prou'dst Thy sunnes hotte fire, take pitie then of mine. Guide hither curteous goddesse that same swaine With swift and subtill feet that hath my faith. And thou deare Caue into thy bosome take Me, loues handmaid, and giue me leaue there to Accomplish my desires. Why do I stay? Here's none doth see or heare. Enter secure. Oh Mirtillo, couldst thou but dream to find me here.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.