MART. 9. So that a blind man may see, you frame your translations to bolster your errours and heresies, without all re∣spect of following sincerely either the Greeke or the Latine. But for the Latine no maruell, the Greeke at the least, why doe you not follow? Is it the Greeke that induceth you to say ordinances for traditions, traditions for decrees, ordinances for iustificati∣ons, Elder for Priest, graue for hell, image for idoll? tell vs be∣fore God, and in your conscience, whether it be, because you will exactly follow the Greeke: nay, tell vs truly, and shame the di∣uell, whether the Greeke words doe not sound, and signifie most properly that, which you of purpose will not translate, for disad∣uantaging your heresies? And first let vs see concerning the question of Images.
FVLK. 9. A blind man may see, that you cauill, and slaunder, quarrell and raile, without respect either of cō∣science towards God, or honestie toward the world: in so much, that most commonly, you forget the credit of your owne vulgar Latine translation, so you may haue a colour to find fault with ours. And yet againe you aske, whether it be the Greeke, which induceth vs to say, for 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, ordinances, and for 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, traditions, &c. I tell you, the Greeke alloweth vs so to say, which is sufficient, when other godly causes moue vs beside, so to translate. Is it the Latine that induceth you to say, for an vsurer, a creditor: for a stable, an Inne: for, what was done, what was chaunced: for, fastening to, crucifying: for, be you sa∣ued, saue your selues: for, creature, creation: for, confes∣sed, promised: for a boate, a shippe: for a shippe, a boate: for singing, piping: for hay, grasse: for refection, refecto∣rie: for foolishnes, madnes: for an image, an idoll, &c. I blame not all these as false translations, yet euery man may see, they are neither vsuall, nor proper: yet as for some of these (though not for all) I know you may giue good reason, so may we, for any shew of alteration, or departing from the vsuall signification of the Greeke word, that you are able to alledge against vs.