A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.

About this Item

Title
A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.
Author
Fulke, William, 1538-1589.
Publication
At London :: printed by Henrie Bynneman,
Anno. 1583. Cum gratia & priuilegio.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Martin, Gregory, d. 1582. -- Discoverie of manifold corruptions of the holy scriptures of the heretikes -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible -- Versions, Catholic vs. Protestant -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001
Cite this Item
"A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

FVLK. 14. I haue shewed you howe we shoulde translate that word in any place▪ wheresoeuer it is redde, euen as the vulgar Latine hath in the places by you noted▪ and in those three textes, Luc. 20. 21. 2. Thess. 1. We meane not falsely counted worthye, but wor∣thye in deede, as when it is sayde, that Abraham was reputed iust, we acknowledge that he was truely so reputed, and that he was iuste in deede. But where you appeale to our consciences, whether to be counted worthy, and to be worthy, and to deserue, and to merite, be not all one. I answer you plainly▪ and according to my conscience, they be not. But euen as Abraham was re∣puted iuste, and was iuste in deede, not by deserte,

Page 282

but by faith, so in those three texts, the faithful are coū∣ted worthy, and are worthy in deede, not by their merit, and desert, but for Iesus Christes sake. For herein your heresie is greatly deceaued, to imagine, that he which is iust by Christ, by faith, or by imputation, is not truely iust, or not iust in deed. For Christ, faith, and imputation, are not contrary, or opposed to truth, but to merit or de∣sert of the party, that is iust by Christ, by faith, or by im∣putation, and so we say of them that are accounted wor∣thy for Christes sake, and not for their owne merits.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.