A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.

About this Item

Title
A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.
Author
Fulke, William, 1538-1589.
Publication
At London :: printed by Henrie Bynneman,
Anno. 1583. Cum gratia & priuilegio.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Martin, Gregory, d. 1582. -- Discoverie of manifold corruptions of the holy scriptures of the heretikes -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible -- Versions, Catholic vs. Protestant -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001
Cite this Item
"A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 10, 2024.

Pages

MART. 10. Againe, it commeth from the same pud∣dle of Geneua, that in their Bibles so called, the English Be∣zites* 1.1 translate against the vnitie of the Catholike Church. For whereas them selues are full of sectes and dissensions, and the true Church is knowen by vnitie, and hath this marke giuen her by Christe him selfe, in whose person Salomon speaking saith,

Page 155

Vna est columba mea, that is, One is my doue, or, My* 1.2 doue is one. Therefore in steede hereof, the foresayed Bible* 1.3 sayeth, My doue is alone: Neither Hebrue nor Greeke* 1.4 worde hauing that signification, but being as proper to signifie one, as Vnus in Latine.

FVLK. 10. He that hath any nose may smel, that this censure commeth from the stinking puddle of Po∣pish malice. For he that sayth my doue is alone. Cant. 6. 8. doth a great deale more strongly aduouche the vnitie of the Church, than he that sayeth my doue is one. For whereas Salomon sayeth in the verse going immediatly before. There are three score Queenes, and foure score concubines, and of the damsels without number, if you adde thereto my doue is one: it may bee thought she is one of those last mentioned. But if you say as the Gene∣ua Bible doth, but my doue is alone, and my vndefiled is the onely daughter of her mother: Nowe the church is excepted from all the rest of the Queenes, concubines, and damsels. And where you say, the Hebrue hath not that signification, I pray you goe no further, but euen to the same verse, and tell me whether the sense be, that, she is one of her mothers daughters, or the only daughter of her mother? Here therefore (as almost euery where) you doe nothing, but seeke a knot in a rush.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.