A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.

About this Item

Title
A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.
Author
Fulke, William, 1538-1589.
Publication
At London :: printed by Henrie Bynneman,
Anno. 1583. Cum gratia & priuilegio.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Martin, Gregory, d. 1582. -- Discoverie of manifold corruptions of the holy scriptures of the heretikes -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible -- Versions, Catholic vs. Protestant -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001
Cite this Item
"A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

MART. 5. It is written of Luther that he for the selfe* 1.1 same heresie, in his first translation into the Germane tongue, left out these wordes of S. Peter altogither, This is the worde which is euangelized or preached to you. Why so? because S. Peter doth here define what is the word of God: saying, that which is preached to you, and not that only which is written▪ which false dealing of Luther is no small presumptiō against the like hereticall meaning of our English Protestants, who (I am sure) in this point of controuersie of the worde written and vn∣written, will not denie that they agree with the Lutherans.

FVLK. 5. That any such sentence was vpō any pur∣pose leste out by Luther in his translation, for my part I beleeue it not, neither vpon your report, nor vpon your author Lindanus credite. If the Printer did omit a line, yet what reason were it to thinke that Luther did it, vpon such a cause? which were to no purpose for him ex∣cept he should haue left out all those textes of Scripture, where preaching of the Gospel, or word of God is men∣tioned. What you haue left out, I haue noted before, and yet I haue not pronounced the cause why, so confident∣ly as you do of that omission, which you know not whe∣ther it be so or no.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.