MART. 48. Doubt you whether they translate of pur∣pose and partialitie, in fauour of their opinions? you shall heare them selues say so, and protest it. If I dealt with Lutherans, this* 1.1 one testimonie of Luther were sufficient, who being asked why he added onely, into the text, Rom. 3. answered that he did it to ex∣plicate the Apostles sense more plainly, that is, to make the A∣postle say more plainly, that faith onely iustified. And his Dis∣ciple Illyricus disputeth the matter, that the Apostle saying▪ by* 1.2 faith without workes, saith in deede, onely faith. But be∣cause I deale rather with our English Caluinists, and Beza is their chiefe translator, and a Captaine among them, whome they professe to follow in the title of the new Testament, anno 1580. and by the very name of their Geneua Bibles, let vs see what he sayth.
FVLKE. 48. I thinke there is no man doubteth, but they translated the Scripture, with purpose to main∣taine their opinions, but whether they haue wittingly, and wilfully translated falsely, to maintaine any errours, or hereticall opinions, that is the matter in question, and which hath neede of your greatest demonstration, to make it apparant. That Luther might rightly interprete the place Rom. 3. of onely faith iustifying, by the exclu∣ding of works, I haue before acknowledged, & Illyricus doth rightly defend it. But that he did put in the worde (only) in his translation, which is not in the originall, I will not take vpon me to excuse, seeing the truth of that doctrine is manifest, without that addition: and Luther him selfe in his later editions, hath reformed it. Againe,