Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published.

About this Item

Title
Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published.
Author
Florio, John, 1553?-1625.
Publication
[London] :: Imprinted at the three Cranes in the Vintree, by Thomas Dawson, for Thomas Woodcocke,
[1578]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Italian language -- Textbooks for foreign speakers -- English.
Italian language -- Conversation and phrase books -- English.
Proverbs.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A00990.0001.001
Cite this Item
"Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A00990.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Page 41

¶ Dibelezza nobi. lita, pouerta, preghiera ne∣cessaria, quali sono i be∣ni di Fortuna. Cap. 24.Of beautie, nobili∣litie, pouertie, a necessary prayer, and which be the goodes of Fortune. Chap. 24.

ORsu, non parliamo piu di simil cose, ma ditemi vn poco di gratia, se mi sapete di∣re, che cosa sia beleza.
WEl, speake wee no more of such things, but tel me of courtesie, if you can tel me, what thing beautie is.
Io non so, ma vi diro bene le opi∣nioni di certi Philosophi: So∣crate dice, che belezza é vna tirannide di bree tempo: Plato dice, è vn priuile gio di natura: Teophrasto dice, è vn secreto ingano: Teocri∣to, vn deletteuole danno: Car∣meade gli dice vn solitario Regno: Domitio dice, che non ci è niente piu accettabi∣le: dice Aristotle, che belez∣za non si puo comendar, quanto é degna: Homero a∣ferma, che è vn dono glori∣oso di natura: et Ouidio la chiama, vna certa gratia di Dio: tolete quale che vi pi∣ace.
I cannot tel, but I wil tel you the opinions of certayn Philoso∣phers: Socrates saith, beauty is a tyrannie of a short space: Plato saith, it is a priuilege of nature: Theophrastus saith, it is a secret deceit: Theocri∣tus, a delectable dammage: Carmeades calleth it a solita∣ry kingdome: Domitius saith that there is nothing more acceptable: Aristotle saith, that beauty can not be com∣mēded so much as it is wor∣thy: Homer affirmeth, that it is a glorious gift of nature: & Ouid cals it a certayne grace of God: take whiche you please:
Equal pensate voi che sia?
And which thinke you it is?
Io credo é son certo, che non é se∣non vn don di Dio.
I beleeue, that it is but a gyft of God.
Ogni minichion lo saperbbe dire, che vien da Dio? Chi non lo sa?
Euery foole coulde say, that it commeth from God: Who knoweth not that?

Page [unnumbered]

Non vi scorucciate.
Be not angry.
Signor no, perdonat emi, anzi vi diro vna bella domanda, che fu domandata da vno, Fu vno che domando á Diogine, qual fusse il piu nobile del monde? rispose lui, Colui che sa di∣sprezar richezze, gloria, pia∣cere, & poi vita, & vincer le cose contrarie á queste, cioé, Pouerta, Infamia, Dolore, & Morte, & sofrile, con vn cuor inuincibile.
No sir, pardon me, nay rather, I wyl tel you a prety demaund, that was asked of one, There was one that asked Diogenes which was the noblest mā in the worlde: he answeared, He that can despise riches, glory, and then life, & also ouercome the contraries to these, that is, Pouertie, Infamie, Sorow, and death, and suffer them with an inuincible hart.
Veramente bel detto.
Truely a gallant saying.
Io vi so dire, se nessuno non po∣tesse essere nobile, senza far queste impresse, che ci sareb∣bono pochi Nobili, ma se se ne trouasse vno che lo sapesse fare, quello si, si potria dir ve∣ro nobile.
I can tel you, if none were No∣bles, but those that could at∣chieue these enterprises, ther would be few Nobles: but if you coulde fynde one that could doo it, verily he might be called Noble in deede.
Ditemi, di gratia, che cosa è po∣uerta, sapetelo?
Tel me of courtesie, what is Po∣uertie, know you?
Certo io ve lo so dire per esperi∣entia, & non per fama, come fanno molti, Pouerta non é altro che vna candela, con il lume de la quale si discopre molte miserie, á le quale l'hu∣omo é sotto posto.
Yea certis, I can tel that by ex∣perience, and not by fame, as many do, Pouertie is nought els but a candle, with the which light, we discouer ma∣ny miseries, vnto which, man is subiect.
Orsu, volete insegmarmi qual∣che preghiera, per dir la ma∣tina?
Wel, wyl you teache me some prayer, to saye in the mor∣nyng?
Dite come dico io la matina.
Say as I say, in the mornyng.
Come dite voi?
How doo you say?

Page 42

Io dico, O Iesis, libera me da vn bankarotto, & da vn Cta∣dino che é stato pouero, & adesso é richo: libera me da la conscientia de preti, da le droghe de speciali, & da i. &c. de Notarij, & da colui che sente due Messe il giorno: libera me Signor da vna bor∣sa vuoda, da vna cattiua donna, da vn inuidioso vici∣no, da vn boccale vuoto, quando io ho sere, & da tutti coloro che giurano per la lo∣ro conscientia, Amen: facosi farai, come fo io.
I say, O Iesu, deliuer me from a bankrout, and from a citizen that hath been poore, and now is rich: deliuer me from the cōsciences of priests, and Poticary drugs, & frō the Scri ueners. &c. and frō hym that heareth two Masses in a day, good Lord deliuer me frō an empty purse, from a wicked womā, frō an enuious neigh∣bour, from an empty pot, when I am thirsty, and from al them that sweare by their conscience, Amen. Then shal you do o as I doo.
Questa é bona regola.
This is a good rule.
Ditemi anche di gratia, quante sorte de beni possiede l'huo∣mo?
Tel me of courtesie, how many sortes of goodes dooth man possesse?
Tre sorte, cioé, i beni di For∣tuna, i beni d'el corpo, et i beni del'animo.
Three sortes, the goodes of for∣tune, the goods of the body, and the goodes of the mind.
Quali sono i beni di Fortuna?
which be the goods of fortune?
I beni di fortuna sono, richezze, & signorie.
The goodes of Fortune are, Ri∣ches, and lordship.
Quali sono i beni del corpo?
Which be they of the body?
Sanita, & bella completio∣ne.
Health, and a good complecti∣on.
Quali sono del'animo?
Which be they of the mynd?
Ʋirtu, intelletto, & ingegno, neli quali consiste tutta la fe∣licita de l'huomo.
Vertue, wisdome, and vnderstā∣ding, in the which consisteth al the felicitie of man.
Che cosa é ira? ditemelo.
What is wrath? tel me.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.