The auncient ecclesiasticall histories of the first six hundred yeares after Christ, wrytten in the Greeke tongue by three learned historiographers, Eusebius, Socrates, and Euagrius. Eusebius Pamphilus Bishop of Cæsarea in Palæstina vvrote 10 bookes. Socrates Scholasticus of Constantinople vvrote 7 bookes. Euagrius Scholasticus of Antioch vvrote 6 bookes. VVhereunto is annexed Dorotheus Bishop of Tyrus, of the liues of the prophetes, apostles and 70 disciples. All which authors are faithfully translated out of the Greeke tongue by Meredith Hanmer, Maister of Arte and student in diuinitie. Last of all herein is contayned a profitable chronographie collected by the sayd translator, the title whereof is to be seene in the ende of this volume, with a copious index of the principall matters throughout all the histories

About this Item

Title
The auncient ecclesiasticall histories of the first six hundred yeares after Christ, wrytten in the Greeke tongue by three learned historiographers, Eusebius, Socrates, and Euagrius. Eusebius Pamphilus Bishop of Cæsarea in Palæstina vvrote 10 bookes. Socrates Scholasticus of Constantinople vvrote 7 bookes. Euagrius Scholasticus of Antioch vvrote 6 bookes. VVhereunto is annexed Dorotheus Bishop of Tyrus, of the liues of the prophetes, apostles and 70 disciples. All which authors are faithfully translated out of the Greeke tongue by Meredith Hanmer, Maister of Arte and student in diuinitie. Last of all herein is contayned a profitable chronographie collected by the sayd translator, the title whereof is to be seene in the ende of this volume, with a copious index of the principall matters throughout all the histories
Author
Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340.
Publication
Imprinted at London :: By Thomas Vautroullier dwelling in the Blackefriers by Ludgate,
1577.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Church history -- Primitive and early church, ca. 30-600 -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A00440.0001.001
Cite this Item
"The auncient ecclesiasticall histories of the first six hundred yeares after Christ, wrytten in the Greeke tongue by three learned historiographers, Eusebius, Socrates, and Euagrius. Eusebius Pamphilus Bishop of Cæsarea in Palæstina vvrote 10 bookes. Socrates Scholasticus of Constantinople vvrote 7 bookes. Euagrius Scholasticus of Antioch vvrote 6 bookes. VVhereunto is annexed Dorotheus Bishop of Tyrus, of the liues of the prophetes, apostles and 70 disciples. All which authors are faithfully translated out of the Greeke tongue by Meredith Hanmer, Maister of Arte and student in diuinitie. Last of all herein is contayned a profitable chronographie collected by the sayd translator, the title whereof is to be seene in the ende of this volume, with a copious index of the principall matters throughout all the histories." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A00440.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2024.

Pages

CAP. XXIX.* 1.1

Of the Councells held at Mediolanum and Ariminum, with the Creedes then concluded vpon.

BY that time there met in Italie, not very many bishops out of the East, for heauie age & long iourneyes were letts, so that they coulde not come: but out of the West there came aboue the number of three hundred bishops. The Emperours edi•••• was proclaimed that the coun∣cell* 1.2 should be held at Mediolanum. When the bishops of the East came thither, first of all they re∣quire, that sentence by their generall consent should be pronounced agaynst Athanasius, thinking verily thereby, to stoppe all gappes from goinge or returninge of him any more to Alexandria. After that Paulinus bishop of Triuere in Fraunce, Dionysius bishop of Alba an heade citie of Italy, and Eusebius byshop of Vercellae, a cytie of the Lygurian Italians had perceaued, that the byshops of the East bent all their myght to enact a decree agaynst Athanasius, for no other purpose, but to ouerthrowe the true faith: they stoode vp, and cryed out, that in so doing the christian religion should be cancelled by the meanes of their deceatfull & fraudulent treachery: that the crymes layd

Page 280

to Athanasius his charge, were false reports & meere sclaūders: and y they had inuēted such things to deface the true and catholicke faith. When they had ended these lowde speaches, the Councell brake vp. * 1.3 The Emperour vnderstāding of this, cōmaūded them forthwith to exile & banishmēt, & determineth wt him selfe to summone a generall coūcell, to y end, after citing of all the easterne bi∣shops, into the west contries, he might (if it were possible) bring them all to embrace vnitie and concorde. But after better aduisement taken with him selfe, he sawe it was a very hard matter to compasse, by reason of the farre contries and longe iourney, and therefore he commaunded the Councell shoulde be deuided into two partes: the bishops then present to assemble at Ariminum a citie of Italie: the bishops of the East to meete at Nicomedia a ritie in Bithynia. But his purpose tooke no prosperous successe. for nere nother of y Councells agreed▪ within them selues, both was deuided into sundry factions. For neither could the bishops which mett at Ariminū in Italy, agree amonge them selues, neyther the bishops of the East among them selues, for they raysed a newe schisme at Seleucia a citie of Isauria, but howe all this came to passe, I will hereafter rehearse in processe of our discourse, if that first I say somewhat of Eudoxius. In the very same time Leontius▪ who preferred Actius the hereticke to the degree of Deaconship, hauing departed this lyfe: Eu∣doxius bishop of Germanicia a citie of Syria, then beyng at Rome, thought it high time for him to returne into the East: he dealeth doubly with the Emperour forlicence to depart with speede, al∣leadginge for him selfe that the citie of Germanicia stoode in greate neede of his helpe and ghost∣ly counsell. The Emperour litle thinkinge what fetches he had in his heade, gaue him his pas∣port.* 1.4 He through the sute and furtherance of the Emperours chamberlaynes, left his owne ci∣tie, and crept through wyle and subtletie into the byshopricke of Antioche: he endeuoureth to restore Actius agayne into the church: and goeth about to summone a Councell of byshops, and to make him Deacon agayne. But his lewde dryft was longe in brynginge about, because the hatred owed vnto Actius was of more force to repell him, then the hartie good wyll and furthe∣rance Eudoxius vsed to restore him. but of this we neede no more wordes. Of them which assem∣bled at Ariminum, the Easterne byshops not mentioninge the businesse aboute Athanasius, si∣gnified that the cause of their comminge was to discourse of other matters. Ʋrsacius and Ʋalens, who at the firste were Arians, and afterwards exhibited a recantation vnto the byshop of Rome, subscribing (as I sayd before) vnto the clause of One substance: stoode them in great stead, for these two, continewally cleaued vnto the stronger and the surer side. There came also to take their part Germanius, Auxentius, Demophilus, & Caius. In the assembly of bishops then present, when diuers men would haue diuers things enacted: Vrsacius & Vales affirmed y all formes of faith layd downe in times past, were thenceforth to be cācelled, & that y new forme of faith published a litle before, at y councell of Sirmiū, was to be cōfirmed. When they had so sayd, they gaue forth a shete of pa∣per, which they had in their hāds to be read. The second creede written before at Sirmium, & sup∣pressed there (as I sayd before) read also at Ariminū, & translated out of the Latine into y Greeke tōgue, was layd downe in these words: This Catholick faith was published at Sirmiū, in the pre∣sence of Costantius our liege lord, Flauius Eusebius, & Hypatius renowmed consuls, the eleuenth* 1.5 Kalends of Iune. VVe beleue in one onely true God, the father almightie, creator and maker of all things, & in one onely begotten sonne of God, who was before all worlds, before all begin∣ninges, before all tymes that may be imagined: and begotten of God the father vvithout any passion, before all comprehensible knowledge, by vvhome both the vvorld and all things were made: one only begotten, begotten of the father alone, God of God, like vnto the father which begatt him according vnto the scriptures: vvhose generation no man hath knovven saue the fa∣ther vvhich begatt him. him vve knovve, his onely begotten sonne, to haue come dovvne from heauen at the fathers becke, to banishe and vvype avvay synne: to haue bene borne of the Vir∣gine Marie: to haue bene conuersant vvith the disciples: to haue fulfilled according vnto his fa∣thers will, all his message, to haue bene crucified, to haue suffred & died: to haue descended into hell, and there to haue disposed all things, at whose sight the porters of hell gates trembled: to haue risen againe the third day: againe, to haue accōpanied with his disciples, & after 40. dates were expired to haue ascended into heauen, where he sitteth at the right hand of the father, and shall come againe at the last day with the glory of his father, to reward euery one according vn∣to his workes. And we beleue in the holy ghost, whome the onely begotten sonne of God, Iesus Christ him selfe, promised to send mankind, the cōforter, as it is written: I go vnto my father, &* 1.6 I will pray my father to send you an other comforter, the spirite of trueth: he shall take of myne,

Page 281

and shall teache & leade you in all things. The word Substance being simply layd downe of the fathers, & vnknowen of the ignorāt people, geuing vnto many great cause of offence, insomuch it is not founde in holie scripture: vve haue thought good to abandone it, and henceforth spea∣kinge of God to make no mention of the vvorde Substance, because the sacred scriptures haue not once remembred the substance of the Sonne, or of the holie ghost. VVe say that the sonne is like the father in all things, & that because the word of God hath affirmed & taught it vs. Whē these things were read, such as were not pleased with the circumstances and contents therof, rose vp and sayde: We came not hither as though we wanted faith and beleese (for we retayne that* 1.7 faith which we learned from the beginning) but we are come to withstand nouelties, if ought be practised preiudiciall vnto y same. If those thīgs which you haue now read, neither sauor neither rend to y establishing of noueltie: accurse & renounce the heresie of Arius in such wise, as the old & auncient canon of the church hath banished all hereticall & blasphemous doctrine. It is apparent vnto the whole world what tumults & troubles the blaspemous opiniō of Arius hath raysed, euen vnto this day, in the church of God. This offer was not accepted of Ʋrsacius, Ʋalens, Germanius, Auxentius, Demophilus, & Caius, & thervpon the bond of vnitie retained in the church of God, was broken asunder. For these men cleaued vnto such things as the councell of Ariminū had decreed: y other confirmed the canons of the Nicene Councell, & derided y contents of the creede y was read in their presence, but specially Athanasius, so y by occasion thereof he wrote vnto his friends after this maner: VVhat auaileth it (I beseech you) vnto the Catholicke church for the furtherāce of* 1.8 pietie & godlines, now to propose questiōs of the faith? & to intitle their creede with the names of the Consuls which then were in office? for Vrsacius, Valeus, and Gormanius haue wrought that which was neuer done or heard of among the Christians, when they had written such things as they thought necessarily to be beleued of them, they layd downe the Consulls, the moneth and the day: that it might easily appeare vnto all vvise men, their faith not to haue bene before the raigne of Constantius. Euery one of them hauinge respect vnto their ovvne hereticall doctrine, haue layde dovvne their seuerall censures. Furthermore vvhen they take penne in hand to pro∣nounce vvhat they thinke of the Lorde, they name vnto them selues an other Lorde, to vvete, Constantius. for it vvas he that opened them the gapp vnto impietie. And vvhile they denied the sonne of God to be aeternall (for they fell into such outragious impietie, they became deadly foes vnto the Christia faith) yet they intitled the Eniperour sempiternall. But peraduēture they tooke example of the holie prophets, vvho noted vnto vs the times they lyued in, for to intitle their creeds with the names of Consulls. If they presume to alleage them as a president to their doynges, they are foully deceaued, and bevvray very much their owne ignorance and folly. For though the Prophets made mention of the tymes they lyned in, as vve reade in Esay and Oseas, who lyued in the dayes of Ozia, Ioathan, Achaz, and Ezecha: as vve reade in Ieremie, who pro∣phecied in the dayes of Iosia: as vve reade in Ezechiel & Daniel, who florished vnder the raigne of Cyrus & Darius: and as vve find in other prophecies reuealed vnto the vvorld at other times: yet vvere not they the first founders of the seruice of God & sacred religion. It vvas long before their times, it vvas from enerlasting, it vvas before the foundacions of the vvorld vvere layd, the which verily God him selfe, by Christ hath prepared for vs. The tymes vvhen theyr fayth had her originall▪ they dyd not signifie, for there had bene faithfull men longe before them: but those vvere the dayes vvhen such promises of God & prophecies of thinges to come vvere prea∣ched by them. The promises verily concerned chiefly the incarnatiō of our sauiour: the circum∣stances thereof and such thinges as vvere annexed therevnto, signified plainely the thinges that should happē both to Iewes & to Gentils. Moreouer in the aforesayd specified times, their faith (as I sayd before) had not her first foundatiō & beginning but the prophets thē selues: for they liuing thē foreshewed such things to come. But these our fouthsaiers, neither writing of stories, neither prophecying of things to come do write, This Catholicke faith was published: adding im∣mediatly thervnto the names of the Consulls, the moneth of the yeare, & the day of the vveeke. Euen as the holy men of old haue declared both the times of the matters they wrote of, and the yeares of their owne ministerie: so these men haue noted vnto vs the dayes when their faith first beganne. I would to god they had only vvritten their owne beliefe, for now they haue assigned an originall or beginninge of their faith, and they fall a reasoninge of it, as if it had neuer bene heard of before. They vvrite not, This is our beliefe, but in this fort, This Catholicke faith was pu∣blished. VVherfore their bold & pressipteous enterprise bewraieth their barren & wirles braines:

Page 286

and their nevve founde faith is no othervvise, in playne vvordes, then the Arian heresie. So they vvrote, then they beganne to beleeue, from that tyme forth they determined to reueale theyr faith in no other sense then vve reade in Luke the Euangelist: There vvas geuen out then* 1.9 a commaundement from Augustus Caesar, that the vvhole vvorlde should be taxed. that com∣maundement vvas not geuen before, but then tooke place from those dayes forth, and vvas published by him vvhich vvrote it. So vvhen these men doe vvryte: This faith is nowe published, they shevve theyr errour nevvly inuented, and not to haue bene before. But if they adde the vvorde Catholicke, they plunge them selues vnvvares in the hereticall pudle of the Cataphry∣gians: so that they singe after theyr note: The Christian faith was reuealed vnto vs, The Chri∣stian faith beganne of vs. And as they tooke Maximilla and Montanus for theyr Lorde, so these men in steede of Christ haue chosen Constantius. If the fayth beganne in those dayes, in the tyme of theyr Consulships, vvhat shall become of the auncient fathers and blessed mar∣tyrs? VVhat shall become of them, vvhome these men them selues instructed in the fayth, and departed this lyfe before these Consulls? Hovve shall they rayse them from the deade, to roote out of theyr mindes their former religion, and to plant afreshe their late inuention of faith? They are so senselesse and so voyde of vnderstandinge, that they can doe nought else saue forge out fayned causes: the vvhich beynge as they are both fonde, slender, & vpon slip∣pery foundations, may casilie be confuted and ouerthrovven. These were the contents of Athanasius his epistle the which he sent vnto some of his familiar friendes, the studious may at theyr pleasure examine it with them selues, and knowe throughly such thinges as he hath discoursed of, both subtly and substantially. We haue onely alleadged a portion thereof, lest we shoulde seeme ouer tedious. Toutchinge the premises we haue moreouer to vnderstande, that the Councell deposed Ʋalens, Ʋrsacius, Auxentius, Germanius, Caius, and Demophilus, be∣cause they refused to renounce and accurse the hereste of Arius. Wherefore takinge their depa∣sition impaciently, they runne vnto the Emperour, and shewe him the forme of faith that was read in the Councell. The Councell also wrote vnto the Emperour an epistle, wherein they si∣gnified vnto him what they had decreed, the which beynge translated out of the Latine into the Breeke tongue, is vsually read as followeth.

The Epistle of the Councell assembled at Arminum vnto the Emperour.

According vnto the commaundement of God, and the edict of your gracious highnesse, vve haue thought good to ratifie vvith our consent, such canons as of olde did concerne the Chri∣stian faith. For vve haue met together out of all the cyties throughout the vvest partes of the* 2.1 vvorld, to the ende the faith of the most holie and Catholicke church may be the more famous, and the aduersaries thereof the better knovven. After deliberation and good aduisement ta∣ken, it seemed best vnto vs firmely to retayne, and in retayninge to holde fast vnto the ende that faith, vvhich hath bene continevved hitherto from tyme out of memorie, vvhich hath bene preached of the Prophets, Euangelists, & Apostles through the grace of our Lorde Iesus Christ, vvho is the protectour of your empire, & the cōseruer of your health. It seemed very absurd, nay vve thought it an haynous offence, to alter ought of the things that vvere rightly and reuerently decided: but especially to intermedle vvith the canons of the Nicene Councell, so exquisitely handled, & so throughly sifted out by the ayde & succour of your father of famous memory the Emperous Constantine: the sage doctrine & graue censures of vvhich councell pearced the eares & hath bene prīted in the minds of all people: by whose only force it came to passe that the he∣resie of Arius was foyled & ouerthrowen by whose meanes also not only this, but all other rot∣ten heresies whatsoeuer are rooted out. VVhat may well be added therevnto, it is doubtfull, to take any thinge therefro is daungerous. If ere other be permitted, there vvill ensue there of such libertie, that euery one vvill sovv such levvde doctrine as pleaseth him best. VVherfore Vrsacius and Valens beyng of late infected vvith the pestilent here sie of Arius, and therefore iustly ba∣nished our communion, they did not onely repent them of their fond dealing, their conscience yelding manifest testimonie, & accusing thē of the same, to the end they might againe be made partakers of the same communion: but also as their ovvne vvrytinges doe beare vvittnesse, they craued pardon vvith humble and earnest petitions, so that in the ende all theyr levvde behauiour, all their corrupt learning was forgeuen & forgotten. these things were done at what time the councell of Mediolanū was held in the presence of certaine priests of Rome. But when

Page 283

we call to remembrance how that Constantine the Prince, worthy of noble praise among all po∣sterity,* 2.2 imployed great labor & industry for the curious sifting & true knowledge of the Nicene Creede: it seemed vnto vs a thinge contrary to all reason for to renewe any thinge thereof, or to innouate any thing preiudicial to the same, after his desease, who first was baptized, then de∣parted this life, & now resteth in ioy: & to make light accompt of so many blesled confessors & martyrs who framed & furthered this doctrine, vvho also according vnto the auncient purpose of the catholick church were so perswaded, & persisted in the same vnto their liues end. VVhose faith God the father through our Lord Iesus Christ, hath cōtinewed vnto the yeares of your im∣periall raigne, by whose helpe your kingdome is enlarged, & your self become Lord of all these our coūtries & dominions vnder heauen. But of the contrary those miserable men & bewitched* 2.3 mindes, caried away with a furious kind of motion, haue gone about to proclayme them selues authors & preachers of wicked doctrine vnder colour of well doing, & to ouerthrowe the right sincerity of the trueth. For as soone as the coūcel at your cōmaundement met together, they laid wide open their cōcealed fraude & couered deceat: as soone as also they perceaued Germanius, Auxentius, & Caius, who had brought discord & dissentiō into the church of god, to be in all re∣spects like affectioned with thē, they assayed through wiles & wilful assēblies, to establish some nouelty. whose doctrine & opiniō, though but one in name, yet in number it farie exceeded the heape of all blasphemies. But when as they sawe they would not cleaue vnto their opinion, nei∣ther condescend vnto their lewde practises: they transported them selues into our side, as if they had determined to subscribe vnto the contrary doctrine. but not long after their cankred minds were knowē well mough. VVherfore that the quiet estate of the church may not be tossed with such waues of troublsome dissētion: that all be not set on tumults & vprores: it seemed very ne∣cessary vnto vs to ratifie the decrees confirmed of olde, inuiolably to conserue them, & to forbid these men our cōmunion. For this cause haue we sent legats with our letters vnto your maiesty, of whome you may vnderstand the mind & meaning of the coūcell: whome also we haue char∣ged first of all to proue the manifest trueth by autority & testimony of old & aūciēt lawes wisely decreed, & to opē vnto your indifferēt censure & iust sentēce not (as Vrsacius & Valens affirmed) that quietnes shoulde ensure, if the canons lavvfully decreed, and aduisedly decided shoulde be ouerthrovven (hovv can they pleade for peace which haue pearced through and broke asunder the bonde of vnitie) but that discorde and debate shoulde rise thereof not onely in other cities, but also in the Churche of Rome. VVherefore vve humbly request your maiestie of your gra∣cious* 2.4 fauour and vvonted clemency to accept this our message, that you permitt no noueltie to creepe into the church of god to the cōtumelie of such as already are departed this life: but that you graunt vs licence and your lavvfull fauour, firmely to perseuere in those thinges vvhich our auncetors haue decreed, in as much as it is euident vnto all men, that vvhatsoeuer they did, it vvas throughe vvell aduised councell, prudent consideration, and the ayde of the holy Ghost. for the innouations of these men doe graffe in the mindes of the faythfull, incredulitie: in the mindes of the vnfaythfull crueltie. Also vve humbly request your highnes, that the Bishops vvhich vvander in farre and foraine regions, grieuously afflicted by reason of great yeares and the misery of vvant and necessitie, may by your safe conduyte returne home from exile, to the ende the Churches remayne not desolate & destitute of their Bishops being thus farre asunder. last of all our humble sute is vnto your maiestie that nothing be either diminished or added vn∣to the old & aūcient decrees: but that all whatsoeuer haue bene obserued vnto this day through the godly procuremēt of your father, may henceforth be of force, strength & vertue: & that here∣after there may rise no molestation vnto vs about those things, that you suffer vs not to be bani∣shed our churches: but that bishops may be resiant with their slocke: that they may enioy peace & tranquillity for prayers & deuout seruice of God: that they may pray cōtinewally for the pre∣seruation of your healthe, your empyre, and prosperous estate, the which God of his goodnes long continewe. Our legats wil enforme you of the subscriptions & the bishops names: they are also of learning sufficient, to let you vnderstand by testimonies of holy Scripture, all the circum∣stances of the decrees.

These things y councell wrot & sent vnto y Emperour by certaine bishops. but Vrsacius & Valens preuenting their comming, reuiled & discredited y councell wt the emperour, shewing vnto him a patched forme of faith, which they had brought in their pocket: y Emperour in so much he was afore time infected wt y Arian opinion, began wonderfully to stomacke y councel. & to aduaūce into honor & estimation Vrsacius & Valens. Wherfore y bishops y were sent by y councel

Page 284

wayted very long about his court, yet coulde they get no answere of him. At length by other mes∣sengers the Emperour wrote vnto the councell in this maner.

The epistle of Constantius vnto the councell assembled at Ariminum.

Constantius the mighty and triumphant Augustus, vnto all the Bishops assembled at Arimi∣num sendeth greeting. Although it is not vnknowen vnto your holines, that vve haue alvvayes great care and consideration of the diuine, the reuerend, and sacred religion of Christ: yet had vve as yet no leasure to talke vvith the tvventy Bishops, whome your wisedomes sent in embas∣sie vnto vs. For vve haue hitherto bene vvholy occupied about the expedition we made against the Barbarians. And requisite it is (as you knovve very vvell) for him that vvill deale in matters of religion, to be voyde of all care and troublesome affayres. Therefore vve haue vvilled the Bi∣shops to vvayte for our comming at Adrianopolis, so that vvhen vve haue rightly disposed the common affayres of the publique weale, we may then geue care and wey diligently afterwards such things as they shall lay before vs. In the meane vvhile let it not grieue your vvisedomes to expect their returne, that after their departure hence and the bringing of our ansvvere vnto you, ye may finish and conclude such thinges as shalbe for the vse and furtherance of the Catholicke Church. When the Bishops had receaued these letters, they wrote backe againe vnto the Empe∣rour in this sorte. VVe haue receaued your maiesties gracious letters (most godly Emperour)* 3.1 wherby we gather you had not sufficient leasure (by reason of the necessary busines of the com∣mon vveale) to geue our legats the hearing: moreouer that you geue vs in charge to vvayte for their returne, vntill that your highnes of your vvisedome hath deepely vvayed the thinges vve haue decreed and layde dovvne agreeably vnto the canons and constitutions of our auncetors. But novve by these our letters vve protest and assure your maiestye, that vve vvill in no vvise shrinke from our sentence and determination. VVe haue also charged and enioyned our legats the same. VVherefore vve humbly beseech you, of our vvonted clemency to voutchsafe the rea∣ding of these our simple letters, and to take in good parte such thinges as vve haue enioyned our legats. Your clemency moreouer knovveth as vvell as vve, hovve heauy and hovve lamentable a case it is, so many churches in the time of this your most blessed raigne, to be bereaued of their Bishops. And therefore vve are humbly to craue againe and againe (most holy Emperour) that before the sharpe and nipping season of vvinter (if it so seeme good vnto your highnes) you wil licence vs to returne home vnto our Churches, to the ende vve may poure out together vvith the people our accustomed prayers vnto God the father Almighty and to our Lorde and Sauiour Christ, his onely begotten sonne, for prosperous estate of your raigne, euen as we haue accu∣stomed in times past, and yet cease not to doe.

After they had written thus and continewed there a while longer, when as the emperour voutchsafed not to answere them, euery one returned to his owne home. The Emperour because he had purposed with him selfe to sowe the Arian opinion throughout euery Church, & endeuored with might and mayne euery where to preferre the same, tooke hereby occasion at the Bishops returne, to bring about his baynous offence: and sayd, that in contempt, and despite of him, contrary to his will they had dissolued the councell. Wherefore he gaue Ʋrsacius authoritie, freely at his pleasure to practise all mischiefe agaynst the Churches of God: and commaunded him moreouer, to send into the Churches of Italie the forme of fayth that was read in the councell of Ariminum: and such as would not subscribe vnto the same shoulde be deposed, and others placed in their rowmes. First of all Liberius Bishop of Rome, as soone as he* 3.2 denied his hande thereunto, was exiled by Vrsacius: and Felix Deacon of the Church of Rome, ad∣dicted vnto the Arian opinion, was of the same Vrsacius by mayne force and violence preferred to the bishopricke. Wherfore all the Westerne partes of the worlde by reason of these newe deuises, were at great discorde and tumults, while that some were by force deposed and sent to exile, some other substituted in their rowmes, these thinges were wrought by vertue of the Emperours edicts sent into the West contries. Liberius not long after was called home from exile, recouered his bi∣shopricke* 3.3 again, because that the people of Rome was on an vprore, and thrust Felix out of the Church, so that the Emperour was constrained against his will to agree thereunto. Vrsacius ha∣uing played such prankes in Italie as pleased him best, tooke his iourney into the East, and got* 3.4 him to the citie of Nice in Thracia. There, after he had continewed a long while, he called a coun∣cell, and went about to ratifie the forme of faith that was read at Ariminum, and translated (as I

Page 285

sayd before) into the greeke tongue: to publishe and sett forth the same with glorious titles as a∣greed vpon by a generall councell, calling it the Nicene fayth, to the intent that thereby, in vsing the name of Nice he might snare the ignorant, the rude and simple people. For they thought ve∣rily that it was the same forme of fayth, which of olde was confirmed at Nice a citie of Bithy∣nia, but their forged pretence was no long furtherance vnto them. For in a short while after their treachery was reuealed, and the authors thereof derided for their labor. So farre of such thinges as were done in the West.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.