An introduction to the history of Great Britain and Ireland: By James Macpherson, ...

About this Item

Title
An introduction to the history of Great Britain and Ireland: By James Macpherson, ...
Author
Macpherson, James, 1736-1796.
Publication
Dublin :: printed for James Williams,
1771.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.lib.umich.edu/tcp/ecco/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/004861335.0001.000
Cite this Item
"An introduction to the history of Great Britain and Ireland: By James Macpherson, ..." In the digital collection Eighteenth Century Collections Online. https://name.umdl.umich.edu/004861335.0001.000. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 28, 2025.

Pages

Page 255

LANGUAGE OF THE ANCIENT BRITISH NATIONS.

General Observations.

* 1.1 NATIONS are not so tenacious of their customs and manners as they are of their aboriginal tongues. The first may gradually vanish in the growing improvements of civil life; the latter can only be buried in the same grave with the people themselves. Conquest may con|fine the bounds of a language; commerce may corrupt it; new inventions, by in|troducing new words, may throw the old into disuse; a change in the mode of thinking may alter the idiom: but the ex|tirpation of those who speak any ori|nal tongue is the only means, by which it can be entirely destroyed, even where letters have been altogether un|known. It retires from successful inva|sion

Page 256

into rocks and desarts; it subsists with the remains of a people; even moun|tains and rivers in part retain it when the people are no more.

* 1.2 That the Romans established their own language, in the regions of the West and North which submitted to their arms, is a position which the learned scarce ever doubted, and which the rest of the world still implicitly believe. The Latin has been considered as the fountain from which the Italian, French, and Spanish, derive their origin; and it must be con|fessed, that, in a confined degree, the opinion is extremely just. It is however certain, that this mark of their own great|ness, which the Romans seem to have left in the conquered provinces, proceeded more from the reputation of their litera|ture than from the power of their arms. The illustrious nation had too much sense to endeavour to impose their own language upon the conquered; and, had they even departed from their usual political prudence on that head, it is scarcely credible, that they could have succeeded in the attempt. All other conquering nations, to whom history extends its information, failed in their endeavours of the same kind. The victors have often adopted the tongue of the vanquished; but the vassals have scarce ever been known to drop their own language for that of their lords.

Page 257

* 1.3 The Arabs who conquered Persia, the Persians who subdued India, the Tartars who extended their empire over China, the Turks who reign in Greece and its Isles, have not been able to establish their own language in their conquests. The servants of the court, the attendants of the prince, the posterity of the victors, in general, may retain the tongue of their original country; but the bulk of the peo|ple will also retain that which descended to them from their fathers. The Ro|mans themselves could never extend the Latin to the Provinces of the East; on the contrary, the language of their Greek vassals prevailed, at last, over their own. The obstinate despotism of William the Conqueror, and the perseverance of those Norman and French princes who succeed|ed him in the throne of England, could not force the language of France on the English nation; and the Lombards and Franks lost their own Sarmatic dialect in the tongues of Italy and Gaul. The cause is as obvious as the fact is true. The number of the conquerors bore no proportion to the vanquished; and, in the article of language, the majority al|ways prevails.

* 1.4 The connection between the Latin and the languages of Spain, France, and mo|dern Italy, must be traced to another source than the government of Rome.

Page 258

The nations who inhabited those exten|sive regions originally, and whose poste|rity still, in a great degree, possess them, were, in fact, the same people with the Romans. Those Gaël, who in Italy went under the name of Umbri, were partly the ancestors of the Banditti who settled with Romulus on the banks of the Tiber. The Romans, in their own a|version to commerce, vindicate, in part, their Celtic origin against their pretended descent from the Greeks of Magna Grae|cia, who were in some measure a commer|cial people. Some of their own wri|ters join issue with us in this opinion. Their language, though tinctured with Hellenisms, is radically different from the Greek; and we shall, in a subsequent section, have occasion to shew, that the primitives of the Latin tongue differ not materially from the language of a branch of the Celtae, to whom neither the litera|ture nor the government of Rome ever extended themselves.

* 1.5 A similarity in the language of different nations is, of itself, sufficient to establish the certainty of their common origin, Were all the historical monuments of the English and Germans, by some accident, lost, the identity of the radical words common to the language of both, would convince mankind that one of those nati|ons must have originally migrated from

Page 259

the other. When the Romans threw the first light on the immense track of coun|try which they distinguished by the name of Celtica, the same language as well as the same manners prevailed over the whole. The Aestiones, who inhabited Prussia and the banks of the Vistula, spoke nearly the same dialect with the ancient British nations* 1.6; and the Bastarnae and Scor|disci who lived on the Danube, differed not much in their language from the Aesti|ones† 1.7. The Britons, in the days of Tacitus, spoke a dialect of the Celtic little different from that of Gaul† 1.8; the Go|thini of Silesia retained the marks of their Gallic origin in their tongue§ 1.9. The in|habitants of Spain, if we except the Ibe|rians, were Gauls or Celtae, and must of course have spoken a dialect of the lan|guage of Gaul‖ 1.10; and the Gallo-Graeci of the lesser Asia, being in some measure the descendants of the Bastarnae and Scor|disci, must have retained a part, at least, of the tongue of their ancestors** 1.11. From

Page 260

the pillars of Hercules to the mouth of the Danube, from the Hellespont almost to the Baltic, one language though in a great variety of dialects, prevailed; and, from that circumstance, should no other proof be produced, we may conclude, that all the nations who possessed that im|mense extent of country sprung originally from one and the same source.

* 1.12 It is more natural to suppose that the Latin owes, in part, its origin to one of the dialects of the great and general tongue which pervaded ancient Europe, than that it was formed by a few vaga|bonds who assembled together, for self|defence, on the shores of the Tiber. Some visionary pedants have been known to attempt the creation of a new language; illiterate men have always contented themselves with that which has been transmitted to them by their ancestors. In the progress of society, in the growth of inventions, a language is polished in its phrases, and enriched in the number of its words; but its first rude elements remain in its primitives, and serve to point out the fountain from which it originally flowed.

Page 261

The Language of Ancient Britain.

* 1.13 Time, which effectuates a change in every thing, has a peculiar influence on language. In the less polished periods of society it grows gradually with advancing civilization; and, like those who speak it, it becomes corrupted through improve|ment. When literature and philosophy arrive at their height, for even these, like all human inventions, have their bounds, men of genius, as it were, arrest language in its progress, and secure, by their writ|ings, its permanency to future ages. They put their seals upon it, and send it down to posterity in a kind of independence on accident. Before the establishment of li|terature, or where it is imperfectly known, language, having no standard by which it can be fixed, fluctuates with the chang|ing manners of the society; and the longer it runs down through time, it departs the further from its primitive simplicity.

* 1.14 To this circumstance, and not to a difference of origin, we must ascribe that diversity of dialects which Julius Caesar found in Gaul. The Aquitani* 1.15 were

Page 262

not understood by the Belgae, nor could the Celt, at the foot of the Alps, hold any conversation with the Gaul at the mouths of the Rhine; yet no writer has ever af|firmed that all Gaul was not possessed by one and the same people, though di|vided into separate states. The truth is, the identity of languages does not consist in their being mutually understood by the nations who speak them, but in the simi|larity discernible between the names of things which are common to all countries, and to every stage of society† 1.16. The Doric of Syracuse was not intelligible at Miletus; the Dutch can hold no discourse with the Silesians; yet the Sicilian and Ionian were Greeks; and one and the same nation possess the upper and lower Germany.

* 1.17 We have, in a preceding section, ob|served that Gaul and the lower Germany had sent colonies into Britain, at three different periods, before the arival of the Romans in the Island. The posterity of these must have differed considerably from one another in point of language. The Gaël, who still exist in North-Britain and Ireland, passed from the continent before

Page 263

the arts of civil life had made any great progress in Gaul; and, in some measure, retain the unimproved language of their ancestors. The second colony were the posterity of those Gauls, who, being an|ciently settled beyond the Rhine, returned into the regions of the South, under the name of Cimbri. The Cumri of Wales are their descendants; and they preserve in their tongue, a tincture of the Sarma|tic of the East and North. The British Belgae spoke that dialect of the language of Gaul which still subsists among their posterity in lower Britanny. The three dialects which we have just mentioned, have been thought by many learned wri|ters to be the only genuine remains of the ancient Celtic; and others have added to these the language of the mountaineers of Asturias and Gallicia. Some have even gone so far as to affirm that these four languages are reciprocally understood by the Scots, Irish, and Welsh, the inhabi|tants of Britany, and the Spaniards who border on the Bay of Biscay.

* 1.18 The opinion is not just: The Biscayan has not even the most distant connection with the Celtic; the other languages de|rive, it is certain, their origin from one source: they agree in many radical words, but their idioms are different. The Welshman is as ignorant of the Gaëlic as the Spaniard of Arragon is of the dia|lect

Page 264

of Dauphiny; and the Scot knows no more of the language of Britany, than the inhabitant of Palermo does of the tongue of Portugal.—In vain have the learned had recourse to the rude dia|lects of the Celtic, which remain in Bri|tanny and Wales, to form upon them some idea of that language. What they sought after with so much eagerness a|broad, was every day in their hands at home. The language of the Romans sprung originally in part from the Celtic stock; and the French, Italians, and Spaniards speak, in some measure, to this day, the tongue of their Celtic ancestors. To render the first part of the position pro|bable, is to prove the latter beyond the power of reply.

The Latin and Gaëlic compared.

* 1.19 The Gallic Umbri* 1.20, and their poste|rity, the Tuscans and Sabins† 1.21, were in possession of a great part of the lower Italy before the foundation of Rome was

Page 265

laid. These were the same with the A|borigines, whose peculiar and rude man|ner of life bore testimony of their Celtic origin. When the Greeks, from their possession of the arts which they had re|ceived from Phoenicia and Egypt, began to multiply their numbers in Peloponnesus and the Islands of the Archipelago, they sent abroad colonies who settled on the shore of the lower Italy, and carried on some commerce in its ports. Out of the vagabonds of these two very different sets of men Romulus collected the founders of Rome. The mixed manners, and the mixed language of the Romans, prove their double origin, and furnish a kind of demonstration that the illustrious nation derived their blood from the Celtae, as well as from the Greeks of Magna Grae|cia* 1.22.

* 1.23 The Latin derives many of its roots and primitive words from the Greek; it also draws some from the ancient Celtic. The Scots of Caledonia were never sub|dued by the Romans; and they had little connection with that illustrious people. The Roman language cannot be supposed

Page 266

to have penetrated where neither the lite|rature nor the arms of Rome ever entered; yet there is a wonderful similarity, if not a perfect identity, between many primitives in the Gaëlic, and others that correspond with them exactly in the Latin tongue. This circustance seems to demonstrate, that the Gallic Umbri of Italy, who were partly the ancestors of the Romans, and the Gaël of Caledonia, who were the sole ancestors of the ancient Scots, swarm|ed originally from the same hive.

* 1.24 To prove the position by example a short catalogue of corresponding words is subjoined in alphabetical order:

Latin Gaelic  
Aër Aër Air
Aes Eris Eris* 1.25 Brass
Aetas Ette* 1.26 An Age
Agnus Uan A Lamb
Altus Alt High
Amnis Amhon† 1.27 A River
Ancilla Bancilla† 1.28 A Servant Maid

Page 267

Anguilla A Ghellac An Eel
Anima Anim The Soul
Aqua Oicha‖ 1.29 Water
Aquila Acuil Eagle
Arca Arc A Chest
Argentum Arged Silver
Arma Arm Arms
Aro Ar To plough
Aurum Or Gold
Betula Bëth A Birch Tree
Bos Bo A Cow
Bulga Bolg A Budget
Bufo Buaf A Toad
Caballus Cabul A Sorry Horse
Caecus Caocha Blind
Canis Cana A Whelp or Puppy
Cantor Cainter A Singer
Candela Caindel Candle
Cannabis Cannab Hemp
Carus Cara Dear
Caritas Caritas Friendship
Caseus Caise Cheese
Capra Cabhar A Goat
Cathedra Cathoir A Chair
Catus Catta Cat
Cella Cealla A Cell
Centum Ced† 1.30 An Hundred
Cera Cer Wax

Page 268

Cingulum Cingul* 1.31 A Belt
Chorda Corda A String
Cicur Ciocair Tame
Circulus Circul A Circle
Columba Colum A Dove
Cortex Cort Bark
Creta Creadh Chalk
Cruor Cru Blood
Culex Culac A Fly
Culter Cultair Coulter of a Plough
Cuneus Ceuna A Wedge
Currus Carru† 1.32 A Chariot
Cura Curam Care
Decem Dec Ten
Dexter Deas Right
Dies Di† 1.33 Day
Deus Dia God
Domus Dom A House
Duo Do Two
Durus Dur Hard
Equus Each A Horse
Fagus Faiga A Beech Tree
Febris Feabras§ 1.34 A Fever

Page 269

Floccus Floccas A Lock of Wool
Frater Vrather Brother
Fulmen Folmhein‖ 1.35 A Thunder Bolt
Fundus Fon Ground
Gallus Caollach A Cock
Gladius Claidhea A Sword
Hora Urh Hour
Hasta Astas A Spear
Hordeum Ordna Barley
Lacus Loch Lake
Latro Ladran* 1.36 Robber
Ligo Leige A Mattock
Linum Lin Lint
Lorica Lurich A Coat of Mail
Luna Luan† 1.37 The Moon
Mala Meil The Jaw Bone
Manus Main The Hand
Mare Moir† 1.38 Sea
Mater Mather Mother
Matutinus Mattin§ 1.39 Early
Mille Mile A Thousand
Mons Monna A Mountain

Page 270

Nox Noich Night
Novem Noif Nine
Oceanus Oicean‖ 1.40 Ocean
Olor Eola Swan
Octo Ochto Eight
Ovum Ouff Egg
Quater Ceather Four
Quinque Cuinc Five
Rex Ri King
Sericum Seric Silk
Sex Se Six
Septem Secht Seven
Sol Solus Light or the Sun
Sonus Suain A Sound
Tellus Tallu or Tellur Earth
Taurus Taru A Bull
Terra Tir Earth
Tres Tri Three
Tu Tu Thou
Tumulus Tum A Hillock
Turba Turba A Multitude
Undecim Hunc-dec Eleven

Page 271

Viginti Fighint Twenty
Unus Hun One

* 1.41 This catalogue might be extended to a much greater length, but nothing can be more tedious and unentertaining than a dry list of words. To remove every ground of supposition that the Scots of either of the British Isles borrowed any part of their language from the Latin it is necessary to observe, that almost every one word in the Gaëlic column is either a compound or derivative from some well known primitive in that language. The Gaëlic primitives are all monosyllables. Wherever a word of more syllables than one presents itself it is a compound; and all the adjectives are formed, by the ad|dition of some termination or other, to a substantive noun.

* 1.42 To draw, in this place, a parallel be|tween the Gaëlic, the Welch, and the language of Britanny, would not even have novelty to recommend it. The ingenious Mr. Lhud's comparative vocabulary is already in the hands of the curious; and to such as are not fond of philological dis|quisition it is sufficient to observe, that the three languages, though not recipro|cally understood by the Scots, Welch, and the inhabitants of Britanny, are evi|dently descended from that tongue which

Page 272

the nations of Gaul carried in their mi|grations to every quarter of Europe. It is even demonstrable, were not the sub|ject foreign to this Introduction, that the Italian, Spanish, and especially the mo|dern French, owe their origin, to speak in a confined sense, more to the ancient Celtic than to the Latin, which was itself, in part, a dialect of that language.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.